Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

『幽霊墓掘り』が中国の観客から強い反響を受ける

Báo Thanh niênBáo Thanh niên17/03/2024

[広告1]

事件は2024年3月8日、 『トゥームレイダー』 (原題: Exhuma )が複数の国で正式公開された時に始まりました。中国市場ではまだ公開日が発表されていません。この映画は3月15日の公開以来、6,500万米ドル、ベトナムだけで740億ベトナムドンの興行収入を上げています。

当時、韓国で『Exhuma』が観客動員数700万人を超えていたにもかかわらず、一部の中国ネットユーザーは韓国映画『 Exhuma』に対する失望をすぐに表明し、映画の中で韓国人俳優の顔に漢字を描くのは不適切であり、彼らを嘲笑していると述べた。

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 1.

映画「Exhuma」のワンシーン

ソーシャル ネットワーク X (最近 Twitter の名前が変更されました) に中国人ユーザーが投稿した投稿が、600 万回以上再生された。投稿者は映画「Exhuma」のあるシーンに異議を唱えており、韓国の映画監督がシャーマンの顔に古代の抑圧の手段として漢字を表示することを選択したことに異議を唱えた。

この人物は、中国文化において、顔に文字を書いたり刻んだりすることは非常に無礼で屈辱的であるとされ、もともとは犯罪者や古代に流刑に処された犯罪者のみに許されていたと主張した。多くの中国のネットユーザーもコメントを投稿し、韓国語を中国語に翻訳すると意味のない記号になってしまうと述べ、映画の中国文化描写を批判した。

なぜなら、映画『 Exhuma』の登場人物がシャーマンとして修行中に顔に漢字を描くことに加え、韓国の映画『Exhuma』の熱狂的なファンである大衆も、この映画でキャラクターを描くことを「トレンド」にしたからだ。それは、シャーマンが邪悪な力を払うために顔に漢字を描くのと同じである。

ある中国人ユーザーが、漢字で埋め尽くされた似顔絵のコレクションをXに投稿し、この慣習を批判した。投稿は元々英語で書かれ、後に韓国語に翻訳された。「韓国人が意味も知らない漢字を顔に書くなんて、馬鹿げている」

この投稿の韓国語版は630万回以上閲覧され、7万1000回以上リポストされている。

中国のネットユーザーは韓国のKbizを繰り返し攻撃している。

中国のネットユーザーが韓国映画や韓国アーティストの内容を批判したのは今回が初めてではない。

2022年10月、韓国ガールズグループIVEの若手歌手チャン・ウォニョン(2004年生まれ)がパリ・ファッション・ウィークで鳳凰のヘアピンを付けた際、一部の中国ネットユーザーは、彼女がVOGUE KOREAが公開したVlogで「パリでの韓国文化の姿を披露するためにこのヘアピンを付けました」と自慢したため、中国文化を盗んだと主張した。

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 2.

映画『エクシューマ』のポスターで、顔に韓国の漢字が描かれたシャーマン役の俳優イ・ドヒョン

中国メディアは、鳳凰と龍は中国だけの伝統的な図像であり象徴であると主張している。

多くの韓国テレビドラマの内容も、中国の視聴者から抗議を受けている。歌手兼女優ペ・スジ主演の韓国の定額制動画配信サービス『 ANNA』は、2022年半ばにわずか2話が放送された後、中国を偽造品の宝庫として描写しているとして、中国最大のSNS「微博(ウェイボー)」で中国ネットユーザーから激しい批判を受けた。

韓国の反応

韓国のネットユーザーは、Xネットワーク上の中国ネットユーザーの投稿を見て、すぐにこう反応した。「 『EXHUMA』は韓国映画だ。自国ではまだ公開されていないのに、違法に鑑賞して説教しているだけだ。」

韓国の知識人も、この問題について中国のネットユーザーとの議論に加わった。誠信女子大学の徐敬徳(ソ・ギョンドク)教授は、「建設的な批判は良いことだが、中国の観客には今後、韓国映画を違法に視聴するのをやめるよう勧めたい」と述べた。さらに、「現在、映画『Exhuma』は中国市場で正式に公開されていない」と指摘した。

ソ・ギョンドク教授は、オンライン上の批判に対し、韓国ドラマや映画の世界的な認知度が高まっていることを認め、「こうした認知度の高まりは、否定的な態度や過剰反応を通じて、異なる文化的観点から元のコンテンツを誤解するリスクにつながる可能性がある」と主張した。

徐京徳教授は、オープンなコミュニケーションと異文化交流の重要性をさらに強調しました。非公式な手段に頼って韓国コンテンツを消費するのではなく、中国のユーザーと建設的な対話をすることで、より深い理解を促進できると提言しました。教授は、 『ザ・グローリー』『イカゲーム』、 『特命係ウー』といった人気韓国ドラマが、一部地域で不正アクセスや違法配信方法によって問題に直面した事例を挙げました。

Phim kinh dị ‘Exhuma: Quật mộ trùng ma’ bị khán giả Trung Quốc phản ứng dữ dội- Ảnh 3.

女優キム・ゴウンが、映画『エクシュマ』のワンシーンで顔に韓国の漢字が描かれた女巫女を演じる

徐京徳教授は回答の中で、知的財産の無許可使用や著作権侵害などの問題を取り上げ、知的財産権と文化的コンテンツを尊重することの重要性を強調し、合法的な消費手段と外国メディアとの交流への移行を提唱した。

映画『Exhuma』の魔術師の顔に刻まれた漢字の真相

映画『エクシューマ』に登場する二人の韓国人マジシャン(俳優イ・ドヒョンと女優キム・ゴウン)の顔一面に描かれ、全身にタトゥーとして彫られた漢字の話に戻りますが、これは『金剛般若経』からの抜粋です。インド学者マックス・ミュラーはこれを簡潔に「金剛般若経」と呼んでいます。これは大乗仏教の重要な経典であり、中国だけでなく東アジアで広く流布しています。

一方、出土馬物語に登場する文字は、漢字(ハンチャとも呼ばれる)で表記されています。漢字は、韓国で現在も広く使われている漢字です。漢字は、朝鮮最初の王国である古朝鮮(紀元前2333年、伝説の朝鮮王・檀君王堅によって建国)の時代から使われてきました。漢字はこれまで大きな改革を受けておらず、一部の文字の筆順がわずかに異なるものの、日本の伝統的な文字や中国の伝統的な文字と密接に関連しています。漢字の中には、韓国独自のものや改変されたものがごくわずかで、残りは中国の伝統的な文字と同一です。

対照的に、現在中国、マレーシア、シンガポールで使用されている多くの漢字は簡略化されており、漢字よりも画数が少なくなっています。漢字はかつて韓国語の母国語の表記に使用されていましたが、20世紀になると、韓国人は漢字を漢語(シノ・ハングル)の表記にのみ使用し、母国語や他の言語からの借用語はハングルで表記するようになりました。21世紀になると、漢語(シノ・ハングル)の単語でさえハングルで表記されることが多くなり、同じ綴りの文字や単語がある場合の混乱を避けるため、対応する漢字を隣に添えることもあります。

国立国語院(NIKL)が発行する『標準韓国語辞典』によると、韓国語の約半分は漢語で、主に学術分野(科学、 政治、社会)で使用されている。映画『 Exhuma』で使用されている漢字は、中国のネットユーザーが反論しているように、本質的に馴染みのない文字でも、韓国の映画製作者が理解せずに恣意的に「描いた」文字でもない。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

ウー・ミン・ハを訪れて、ムオイ・ゴットとソン・トレムのグリーンツーリズムを体験しましょう
ベトナム代表、ネパール戦勝利でFIFAランク昇格、インドネシアは危機に
解放から71年経った今でも、ハノイは現代社会の流れの中でその美しい伝統を保っている。
首都解放記念日71周年 - ハノイが新たな時代へとしっかりと踏み出すための精神を奮い立たせる

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

時事問題

政治体制

地方

商品