Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Trung Thanh:料理をスパイスの言語に「翻訳」し続けた30年

(ダン・トリ) - 30年以上の開発を経て、チュン・タンはベトナムの食卓でおなじみのスパイスブランドとなっただけでなく、国の料理文化を保存し広める旅の静かな象徴でもあります。

Báo Dân tríBáo Dân trí18/06/2025

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 1

Trung Thanh Foodsの創業者兼CEOであるPhi Ngoc Chung氏は、30年以上にわたり常にこう言い続けてきました。「私は利益のためにTrung Thanhを選んだのではありません。もしお金のためだけだったら、もっと楽な選択肢があったでしょう。」Chung氏にとって、スパイス作りはベトナム人の生活様式と食習慣の最も根源的なものに深く関わる使命なのです。

Trung Thanh の 30 年以上にわたる歩みは、酢の瓶、唐辛子の瓶、ゴマ塩など、一見普通の製品から始まりました。しかし、これらの小さな製品から Trung Thanh は独自の紛れもないアイデンティティを作り上げました。

ブランド創設者は、スパイスを特別な料理言語に例えています。酢、唐辛子、魚醤、エビペーストといった「声」なしに、美味しい料理はあり得ません。それぞれの地域には独自のレシピ、調合方法、独特の風味があり、それらはすべて保存され、受け継がれていく必要があります。そして、チュン・タンは、その言語の熱心な「通訳」となることを選んだのです。

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 3

その精神に基づき、ピ・ゴック・チュン氏は、チュン・タンは大規模なキャンペーンや不動産プロジェクトを追求することはない、と断言した。むしろ、過去30年間は、小さな資本を一つ一つ貯め、互いに深く結びついた役員と従業員のチームの汗一つ一つを積み重ねてきた道のりだったのだ。

幼い頃からここで働き、今では子供たちもその跡を継いでいます。彼らにとって、この仕事は単なる生計の手段ではなく、ベトナム料理の魂を守るという大きな物語の一部なのです。

「ベトナムのスパイスは外国のスパイスとは異なります。それぞれの料理には独自のスパイスが必要であり、一律に使うことはできません。それぞれの料理には適したスパイスがあり、一律に使うことはできません。だからこそ私たちは、ディップソースから魚醤、塩まで、何百種類ものスパイスを開発し、それぞれの料理にぴったり合うスパイスを見つけられるようにしてきました」と、Trung Thanh Foodsの創業者は語った。

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 5

料理をビジネス分野とみなす多くの企業とは異なり、チュン・タンは逆の哲学で料理に取り組んでいるとチョン氏は語った。「経済は文化的な基盤の上に成り立つ必要があり、料理は文化を結びつける最初の扉である。」

彼によると、あらゆる文化の中で、料理は最も身近で、直接的で、最も容易な架け橋です。美味しい料理、そして独特のスパイスは、交流、協力、そして国のイメージを広める扉を開くことができるのです。

それ以来、チュン・タンはベトナムのあらゆる家庭の食卓、あらゆる飲食店に欠かせない存在となり、国際市場にも進出してきました。海外のベトナム人コミュニティ、料理フェア、そして公式輸出を通して、チュン・タンは料理だけでなくスパイスを通して、世界中の人々にベトナム文化を届けています。

「今、経済にはつながりの文化が必要です。食文化は最も速く、最も密接に人々を結びつけます。Trung Thanhは、その使命の最前線に立つことを選びました」とTrung Thanhの創設者は、海外に送られるTrung Thanhのスパイスのボトル一つ一つを、単なる製品ではなく、静かな「文化大使」に例えました。

なぜ創業者の兄弟2人の名前にちなんで社名をつけなかったのかと問われると、チョン氏はこう答えた。「忠誠心とは、自らが選んだ道、追求する使命、とりわけ公衆衛生に関する使命への忠誠心を意味します。」

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 7

品質の悪い食品が漂流すると、消費者にとって危険な場合があります。チュン・タンは「心」という言葉を指針として掲げています。

「私たちは消費者の安全を第一に考え、事業利益を二の次にしています。だからこそ、多くのブランドが社名変更や消滅を余儀なくされた今日でも、私たちは存続しているのです」と、フィ・ゴック・チュン氏は断言した。

チュン・タンは30年以上にわたり、ベトナムの食文化に静かに貢献してきました。大々的な宣伝や宣伝は控えながらも、チュン・タンブランドの酢の一滴一滴、唐辛子の一切れ一切れ、エビペーストの一切れ一切れが、ベトナム料理の様相を形作るのに貢献し続けています。それはベトナム料理だけでなく、世界中の人々の食卓にも広がっています。

「全てをできるわけではありませんが、できることは何でも全力を尽くします。同じ使命を共有する企業が増えれば増えるほど、ベトナムの食文化はもっと広がっていくでしょう。人それぞれにやり方があり、好みがあります。フォーのように、それぞれのお店にそれぞれの味がありますが、皆同じ誇りを共有しています」と彼は優しく締めくくった。

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 9
Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 11

統合の流れの中で、料理が食事という枠組みを超え、ソフトな文化外交のツールへと変貌を遂げた今、Trung Thanhは市場トレンドを追うブランドではなく、ベトナムの食文化の「魂の守り手」としての役割を明確に定義しています。多くの企業がテクノロジー、投資、合弁事業を通じて事業の加速を目指す中、Trung Thanhは文化の核心に基づいた持続可能な発展を選択しています。

これは決して容易な選択ではありません。特に「小規模」とされる業界ではなおさらです。ピ・ゴック・チュン氏によると、利益率が低く、大規模な投資を誘致するのは難しいからです。しかし、Trung Thanh社はスピードを追求するのではなく、深みにこだわっています。

彼らにとって、スパイス製品の一つ一つは「ミニチュア文化大使」であり、それぞれの地域の土壌、気候、習慣、そして食文化の歴史が結晶化した存在です。誇示的な表現は一切ありませんが、こうした伝統的な価値観こそが、ユーザーの心に深く響き、現代的なビジネスモデルを構築することが難しいのです。

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 13

Trung Thanhは、ベトナムへの統合の旅において、単に商品を輸出するのではなく、ベトナムの「味」を輸出していると考えています。中部の魚醤の思い出、北部のニンニクと唐辛子の強い香り、南部の米酢のさっぱりとした味わい…それらを、海外のベトナム料理、国際的な食品見本市、そしてベトナム料理を愛する外国人のキッチンに届けています。Trung Thanhがブランドを築き上げてきたのは、静かに、しかし責任を持ってベトナムの食文化に寄り添ってきたからです。

Trung Thanh社は、統合が消滅を意味するものではないことを理解しています。大衆の好みに合わせて産業化され、伝統的な魂を徐々に失っていくのではなく、Trung Thanh社は独自のアイデンティティ、すなわちスパイシーな味わい、程よい塩味、自然な色、本物の香りを維持することを決意しています。輸出を行っていても、同社は創業時の精神を守り続け、「ベトナム文化は統合されても、失われることはない」という信念を貫いています。

グローバル企業になる野心も、数百万ドル規模のゲームに参戦する野心も持たないTrung Thanhは、より持続可能なミッションを静かに選択する。その違いは規模ではなく思考にあり、成長率ではなくアイデンティティの持続性にある。

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 15

Trung Thanhの創業者によると、彼が目指す主な点は、どれだけ多くのベトナム人が醤油の瓶の中に故郷を見出すか、どれだけ多くの外国人がTrung Thanhの魚醤を一度味わっただけでベトナムを好きになるかということだ。

2023年に日本で開催された国際食品博覧会において、Trung Thanhはベトナムを代表するブランドの一つとして出展しました。同社の伝統的な魚醤、生姜酢、チリソースを紹介したブースは、日本、韓国、そして世界中のシェフから大きな注目を集めました。このイベントの後、東京と大阪の多くのベトナム料理レストランがTrung Thanhのスパイスを輸入し、お客様にベトナムの定番の味を提供しました。

オーストラリアでは、Trung Thanhはアジア系スーパーマーケットチェーンや、Pho An(シドニー)、Bun Bo Hue Saigon(メルボルン)といった大手ベトナム料理レストランで展開しており、ベトナム人に料理を提供しているだけでなく、地元住民へのベトナム料理の普及にも貢献しています。彼らは、味覚の違いによる大きな障壁となっている、魚醤やチリソースを使った適切な味付けを学んでいます。

もう一つの顕著な例は、Trung Thanhが2022年後半に米国とカナダ在住のベトナム人を対象に開始した「Home Spices」キャンペーンです。同ブランドは数百個の無料サンプルを送付しただけでなく、有名シェフやフードブロガーを招き、本格的なベトナム料理の作り方を解説するライブ配信も行いました。その結果、わずか3ヶ月で北米市場からの注文数が160%増加しました。

Trung Thành: 30 năm cần mẫn “phiên dịch” cho ẩm thực bằng ngôn ngữ gia vị - 17

内容:チュオン・ティン

デザイン:クオン・ヒエン

出典: https://dantri.com.vn/kinh-doanh/trung-thanh-30-nam-can-man-phien-dich-cho-am-thuc-bang-ngon-ngu-gia-vi-20250617222328410.htm


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

S字型の土地での穏やかな朝
花火が打ち上がり、観光が加速、ダナンは2025年夏に好成績
フーコック真珠島で夜のイカ釣りとヒトデウォッチングを体験
ハノイで最も高価な蓮茶の作り方を見学

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品