ភាសាអង់គ្លេសមានពាក្យ និងឃ្លាជាច្រើនដើម្បីពិពណ៌នាអំពីស្ថានភាពសើម ដែលក្នុងនោះពាក្យ «សើមដល់ឆ្អឹង» ជាភាសាវៀតណាមត្រូវបានពិពណ៌នាថា «មើលទៅដូចជាកណ្តុរលង់ទឹក»។
នៅក្នុងភាសាអង់គ្លេស ពាក្យសាមញ្ញបំផុតដើម្បីពិពណ៌នាអំពីស្ថានភាពសើមគឺ " សើម "៖ ត្រូវប្រយ័ត្ន - ផ្លូវសើមបន្ទាប់ពីភ្លៀង។
" សើម " ត្រូវបានប្រើដើម្បីពិពណ៌នាអំពីអ្វីមួយ ឬកន្លែងដែលសើមបន្តិច ប៉ុន្តែមិនស្រួល៖ ម៉ាក់ តើយើងមានកន្សែងស្ងួតទេ? របស់ខ្ញុំនៅសើម។
ប្រសិនបើអ្នកចង់ពិពណ៌នាអំពីនំខេកដែលមានវាយនភាពទន់ មានសំណើម ស្បែកមានសំណើម ឬដីមានសំណើម — ពោលគឺរបស់ដែលមានសំណើម ប៉ុន្តែក្នុងន័យវិជ្ជមាន — ពាក្យជាភាសាអង់គ្លេសគឺ " moist ": អ្នកត្រូវតែសាកល្បងនំខេកនេះ — វាមានសំណើម និងឆ្ងាញ់ណាស់ — ឬ រក្សាដីក្នុងឆ្នាំងឱ្យមានសំណើម ប៉ុន្តែមិនសើមពេក។
ដើម្បីពិពណ៌នាអំពីនរណាម្នាក់ ឬអ្វីមួយដែលសើមជោកទាំងស្រុង អ្នកអាចប្រើ " soaked " ឬ " soaking wet ": យើងភ្លេចយកសម្លៀកបំពាក់មកយប់មិញ។ ពេលយើងភ្ញាក់ពីដំណេក សម្លៀកបំពាក់ទាំងអស់សើមជោក។
ប្រសិនបើនរណាម្នាក់សើមជោក (ទាំងសម្លៀកបំពាក់ និងសក់) មានវិធីបីយ៉ាងដើម្បីបង្ហាញវា៖ « សើមដល់ស្បែក » « សើមដល់ស្បែក » ឬ « សើមដល់ស្បែក »។ ឧទាហរណ៍៖ ខ្ញុំមិនបានយកអាវភ្លៀងមកជាមួយខ្ញុំនៅព្រឹកនេះទេ។ ពេលខ្ញុំមកដល់ផ្ទះ ខ្ញុំសើមដល់ស្បែក។
មនុស្សម្នាក់ដែល «សើមជោកដល់ឆ្អឹង» ជាពិសេសដោយសារភ្លៀង ត្រូវបានគេពិពណ៌នាថា « មើលទៅដូចជាកណ្តុរលង់ទឹក »៖ អូ! អ្នកមិនបានយកឆ័ត្រមកជាមួយទេ មែនទេ? អ្នកមើលទៅដូចជាកណ្តុរលង់ទឹក!
" Soggy " ត្រូវបានប្រើដើម្បីពិពណ៌នាអំពីអ្វីមួយដែលទន់ខ្លាំង និងសើមជោក ដែលបណ្តាលឱ្យមានភាពមិនស្រួល៖ ខ្ញុំមិននឹកស្មានថាភ្លៀងនឹងធ្លាក់ខ្លាំងយ៉ាងនេះទេ។ ឥឡូវនេះ ស្បែកជើងកវែងរបស់ខ្ញុំសើមអស់ហើយ។
ហើយប្រសិនបើដីមួយកន្លែងត្រូវលិចទឹក ឬលិចទឹក ក៏មានពាក្យអង់គ្លេសថា " waterlogged " ដែរ៖ អ្នកមិនអាចសាងសង់លើដីនេះបានទេ - វាលិចទឹក។
សូមជ្រើសរើសចម្លើយដែលសមស្រប ដើម្បីបំពេញប្រយោគខាងក្រោម៖
ខាញ់ លីញ
[ការផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម_២]
តំណភ្ជាប់ប្រភព






Kommentar (0)