투 씨는 편지를 건네주며 이렇게 설명했습니다. "아버지 서류 더미에서 이 편지를 발견했어요. 당신께 보냅니다..." 저는 쩐 당 코아 시인께 자랑하려고 전화했습니다. 정말 놀라셨죠! 그는 전화에 대고 소리치며 감정에 북받쳐 말했다. "정말 소중해요. 그 편지는 제게 아주 특별해요. 반세기 넘게 제 시를 사랑하는 사람들에게 보낸 편지 중에서도 가장 특별한 편지예요. 제가 쓴 편지 때문이 아니라, 편지를 받은 사람, 즉 누 삼촌이 제 집에 와서 질문을 던지고, 저를 대중에게 소개하는 기사를 쓰고, 인민군신문에 게재한 최초의 기자였기 때문에 특별해요. 그리고 더 특별한 것은, 그가 순교자라는 점이에요. 저는 그의 희생에 대해 잘 알고 있어요. 제가 쓴 편지가 응옥 누 삼촌에게 닿지 않았다는 걸 알아요. 왜냐하면 편지가 인민군신문 편집국에 도착했을 때쯤 누 삼촌은 이미 전장으로 떠났거든요. 아마도 누 삼촌의 친구였을 김동 삼촌은 아직도 그에 대한 기억을 간직하고 있어요. 제가 쓴 편지를 꼭 다시 보고 싶어요."

시인 쩐당코아(Tran Dang Khoa). 그림 사진: nhavanhanoi.vn

그러자 그는 아주 자연스럽게도, 누 삼촌에게 보낸 편지와 시 "계절의 마을"을 거의 전부 기억해냈습니다. 그 시는 막 출판되었지만 신문에는 아직 게재되지 않았던 때였죠. 그의 기억력에 저는 몹시 놀랐습니다.

당시 쩐 당 코아는 하이즈엉성 (구) 남삭군 꾸옥뚜언읍 쭉찌 마을에 있는 마을 학교 3학년이었습니다. 그는 초등학교 2학년 때 신문에 시를 실었습니다. 그런데 특별한 것은 이 어린 시인의 첫 시가 군인들에 대한 이야기였다는 것입니다. 쩐 당 코아에 따르면, 전장으로 행군하는 군인들은 종종 그의 마을, 그의 집에 머물렀다고 합니다. 그리고 그의 시를 가장 먼저 듣는 사람들도 군인들이었습니다.

코아를 처음 만난 기자는 인민군 신문 기자 판 후인 씨였습니다. 하지만 코아에 대해 글을 쓰고 대중에게 소개한 최초의 기자는 인민군 신문의 응옥 누 씨였습니다. 그 기사는 코아에 대한 직접적인 기사가 아니라, 하이퐁 항구와 하노이를 연결하는 전략적 도로인 5번 국도에서 벌어진 군대와 인민의 전투에 대한 내용이었습니다. 이 도로는 코아의 고향을 관통했습니다. 그 도로들 중에는 라이부 다리와 푸르엉 다리 두 개가 있었는데, 이 두 다리는 미 제국주의의 주요 폭격 대상이었습니다. 기자 응우옌 응옥 누는 이렇게 썼습니다. "특히 적의 폭탄과 총탄의 연기와 화염 속에서 초등학교 2학년 소년의 단순하고 맑은 시적 목소리가 솟아올랐습니다. 그 목소리는 이 땅에서 폭탄 소리를 덮어버리는 목소리였습니다. 바로 작은 시인 쩐 당 코아였습니다." 기사에서 저자는 항상 기억하고 있던 코아에게 몇 줄의 글귀만을 바쳤습니다.

영어: Khoa의 기억 속에서, 저널리스트 Ngoc Nhu는 마른 체형이지만 매우 민첩하고 쾌활한 군인이었습니다. 그는 5월이나 6월의 뜨거운 태양 아래 정오에 돌아왔습니다. 그는 오래된 피닉스 자전거를 탔습니다. 그는 자전거 뒤에 배낭을 묶었습니다. 그는 어깨에 쌀 자루를 메고 있었습니다. 정오였습니다. 그의 어머니는 Khoa에게 말라바르 시금치와 아마란스를 따러 정원에 가라고 말한 다음, 서둘러 들판으로 나가 게를 잡았습니다. 식사는 혼합 야채와 몇 개의 계란 프라이가 들어간 게살 수프뿐이었습니다. 하지만 매우 재미있었습니다. 그가 떠날 때 Nhu 삼촌은 밥 한 그릇을 채워 가족에게 남겼습니다. Khoa의 어머니는 그것을 받아들이지 않았습니다. 시골에는 쌀이 부족하지 않았습니다. 그러나 그는 쌀이 너무 무거워서 어깨가 처진다며 그것을 남겨두겠다고 고집했습니다. 그리고 그는 떠났습니다.

Khoa는 삼촌에게 방금 쓴 "석류꽃" 시를 읽어줄 시간도 있었습니다. "나는 푸른 석류나무를 심었다 - 석류는 괭이 소리를 듣고 가지에 꽃이 가득했다". 삼촌 Nhu는 "이렇게 쓰면 독자들이 오해하기 쉽다. 석류나무가 뻐꾸기 소리를 듣는 것이 아니라 괭이 소리를 듣는데, 어떻게 석류나무가 벌써 꽃을 피웠을까?"라고 말했습니다. Khoa는 즉시 "뻐꾸기는 아직 울음을 그치지 않았지만 가지에 꽃이 가득했다"라고 바로잡았습니다. 그리고 "오늘 오후에 갑자기 매미 울음소리가 들렸어/ 더운 오후에 매미 울음소리가 들리고, 과일은 점점 밝은 노란색으로 변했어/ 먹었더니 달콤하고 풍부했지? 삼촌에게 줬는데, 삼촌이 나에게 미소를 지었지? 밤에 그가 총을 쏘았을 때? 푸른 하늘을 배경으로 석류꽃처럼 붉었어"라고 말했습니다.

누 삼촌의 말은 코아에게 병사들에 대한 시를 쓰도록 재촉하는 듯했습니다. 코아는 새로운 시를 쓸 때마다 베껴 누 삼촌에게 보냈습니다. 그러면 코아에게 편지를 써서 자신의 의견을 밝히곤 했습니다. 아이들이 뗏 명절에 대공포 부대 병사들을 방문했던 시절을 다룬 시 "분홍 사탕, 초록 사탕"은 누 삼촌의 칭찬을 받았는데, 놀랍게도 "포병대가 지켜보고 있었어 / 마치 분홍색 사탕, 초록 사탕을 원하는 것 같았어"라는 결말이 붙었습니다.

코아는 누 삼촌에게 보낸 편지에서 이렇게 썼습니다. "편지 잘 받았습니다. 잘 읽었습니다. 하지만 당신은 후인 삼촌이 아니시니 제가 욕심이 많습니다. 화내지 마세요..." "욕심쟁이"는 코아의 고향에서 쓰는 구어체 표현으로, 잘못된 표현입니다. 처음에 코아는 응옥 누가 기자 판 후인(Phan Huynh)의 필명인 줄 알았습니다. 하지만 두 사람은 다른 기자입니다.

Tran Dang Khoa가 저널리스트 Nguyen Ngoc Nhu에게 보낸 편지.
Tran Dang Khoa가 저널리스트 Nguyen Ngoc Nhu에게 보낸 편지.
Tran Dang Khoa가 저널리스트 Nguyen Ngoc Nhu에게 보낸 시입니다.

쩐 당 코아는 누 삼촌이 돌아온 지 며칠 만에 누 삼촌에게서 편지를 받았다고 말했습니다. 편지에는 누 삼촌이 "꼬마 코아에게" 책과 장난감을 사주겠다고 약속하는 내용이 담겨 있었습니다. 하지만 편지를 보내기 전에 누 삼촌이 돌아가셨습니다! 코아가 누 삼촌을 위해 편집실로 보낸 편지는 하나도 아니고 여러 통이 도착하지 않았습니다.

그해 남부 전장에 특별 임무를 수행하던 중, 인민군 신문사는 응우옌 득 토아이, 응우옌 응옥 뉴, 레 딘 주 기자 세 명을 파견했습니다. 1968년 1월 21일 오후, 꽝 찌성 조린 강 벤하이 강 남안에서 벌어진 전투에서 응우옌 응옥 뉴 기자와 레 딘 주 기자는 어린 나이에 영웅적으로 희생되어 수많은 미완의 계획을 남겼습니다.

나중에 누 삼촌처럼 코아는 10학년 때 군에 입대했습니다. 10년 후, 정치부는 아직 대학을 졸업하지 않은 군 출신 작가와 시인들을 응우옌 주 작문 학교로 소집했습니다. 코아는 작가이자 극작가인 쑤언 득과 같은 방을 썼습니다. 놀랍게도 쑤언 득은 벤하이 강 유역을 여러 차례 공격했던 빈린 제47대대 소속 병사였습니다. 응우옌 응옥 누는 인민군 신문의 기자였지만, 실제 병사 자격으로 전투에 참여하여 빈린 제47대대 병사들과 함께 벤하이 강을 공격했습니다.

극작가 쉬안 득은 이렇게 말했습니다. "저는 응옥 누를 통해 코아를 알게 되었습니다. 응옥 누는 폭격을 맞아 양쪽 허벅지가 으스러지고 피를 많이 흘렸습니다. 붕대를 감아주었지만 구할 수 없었습니다. 응옥 누와 다른 두 동지를 묻은 것은 저였습니다. 응옥 누의 가방에는 코아의 편지, 세 편의 시, 그리고 응옥 누의 여동생 마이의 편지가 있었습니다. 저는 그것을 간직하려고 했지만, 순교자 수집반 형제들이 그것이 순교자의 보물이라 가져갈 수 없다고 했습니다. 저는 그것을 말아 비닐봉지에 넣고 누의 토막 난 시신과 함께 묻었습니다! 지금 생각해도 너무 후회스럽습니다."

많은 순교자들이 그렇게 세상을 떠났습니다. 시인 쩐 당 코아는 응옥 누 삼촌과 함께 부 리엔이라는 또 다른 군인을 기억합니다. 코아는 그를 만나본 적이 없었습니다. 코아는 인민군 신문을 통해서만 그를 알고 있었습니다. 아주 오래전 일입니다. 당시 코아는 중학교 1학년이었고, 코뮌 대위가 코아에게 인민군 신문 한 부를 가져다주었는데, 거기에는 코아가 쓴 시와 부 리엔 삼촌(남부 해방군)이 쓴 시 두 편이 실려 있었습니다.

Tran Dang Khoa의 시 "군인에게 보냄"에서: 어딘가에서 싸우는 소리가 들려요 / 불타는 군함, 추락하는 비행기 / 내가 여기에 도착했을 때, 나는 당신이 웃는 것만 보였어요 / 당신은 물을 길러 가서 앉아서 구슬치기를 해요 / 그런 다음 내 집에서 떠나요 / 겨울 벼가 익고 새들이 날아가요 / 보도에 있는 바나나 송이가 기울어지고 / 대나무 숲과 사탕수수 밭이 사방에서 당신을 향해 흔들립니다... / 당신은 많은 개울과 고개를 건넜어요 / 지금까지 당신은 훨씬 더 많은 승리를 거두었을 거예요 / 여기서, 나는 서서 지켜봐요 / 총이 터지고 하늘이 불길로 붉게 물드는 밤에 / 나는 옛 계급으로 돌아가고 성벽이 세워졌어요 / 푸른 나무 그늘 아래에 참호가 나 있어요 / 당신은 가서 마지막 전초 기지를 파괴해요 / 적이 하늘에 있는 한, 당신은 여전히 ​​움직이고 있어요 / 당신이 돌아올 날을 기다리고 있어요 / 나와 함께 보도에 앉아 구슬치기를... (1968).

그리고 Vu Lien의 "조카 Khoa에게"라는 시: 삼촌은 마지막 군사 초소를 파괴하러 갔지 / 높은 하늘 아래 학교를 아름답게 만들기 위해 / 삼촌은 폰툰 다리를 건너 행진했어 / 너의 모든 시를 받았고, 나는 그것들을 모두 사랑해 / 산길을 넘어 행진했어 / 구슬치기를 하던 오후에 주저하며 너를 떠올렸지 / 숲의 새들을 쳐다보며 나이팅게일을 떠올렸지 / 내 고향의 참호는 참호와 다르지 않아 / 승리의 붉은 불꽃이 높이 솟아올랐지 / 나는 얼마나 많은 군사 초소가 파괴되었는지 들었지 / 삼촌은 여전히 ​​사이공을 해방하고 있어 / 적이 아직 남아 있다면 삼촌은 계속 갈 거야 / 적이 끝나면 삼촌은 돌아올 거야 / 너와 함께 보도에 앉아 구슬치기를 할 거야...

쩐 당 코아는 지금까지 부 리엔 삼촌이 어디 있는지 모른다고 했습니다! 아직 살아 계신 건가요, 아니면 응옥 누 삼촌처럼 숲 어딘가에서 희생하신 건가요? 그는 감정에 북받쳐 말했습니다. "인민군 신문이 저에게 시를 쓰도록 소개해 주시고, 격려해 주시고, 지원해 주셨을 뿐만 아니라 판 후인 삼촌, 응옥 누 삼촌처럼 언론인으로 일하는 군인들을 만나고 알게 해 주셔서 진심으로 감사드립니다. 부 리엔 삼촌처럼 신문에서만 만났던 군인분들도요."

    출처: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/liet-si-nguyen-ngoc-nhu-phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238