배경이 좋지 않음
응우옌 반 끼엠이 저술한 떤쩌우 (Tan Chau, 1870-1964) 에 따르면, 응우옌 찬 삿은 1869년 쩌우독(Chau Doc, 구)성 떤쩌우 현 롱푸 마을의 가난한 농가에서 태어났습니다. 어려운 형편으로 인해 부모는 그를 마을 사람 응우옌 반 부우의 양자로 삼을 수밖에 없었습니다. 1957년 단 응우옌 신문 춘진저우(Sun Dinh Dau)에 실린 기사에 따르면, 당시 국어를 읽을 줄 아는 사람이 드물었기 때문에 그의 출생을 등록할 때 6개 부서의 수장은 '삭(Sac)' 대신 '삿(Sat)'이라고 썼다고 합니다.
롱푸 공동주택
사진: 호앙 푸옹
어린 시절, 그는 학사 쩐 후 트엉(Tran Huu Thuong)에게 중국어를 배웠고, 그 후 쩌우독(Chau Doc)에 있는 프랑스-베트남 초등학교에서 국어를 공부했습니다. 초등학교 시험에 합격했을 때 그는 이제 막 성인이 되었습니다. 손주를 원했던 그는 같은 마을 출신의 반 티 옌(Van Thi Yen)이라는 여성과 결혼했습니다. 결혼 후 양부모는 잇따라 세상을 떠났습니다. 가난 때문에 아내는 떤쩌우 시장에서 물건을 팔고 사야 생계를 유지할 수 있었습니다. 그는 실업자였고 아이들을 돌보기 위해 집에 머물렀습니다.
어려운 시기에 그는 운 좋게도 떤쩌우의 누에고치 건조 시설 주인이자 전직 예비역 장교였던 드 콜베르라는 프랑스인의 통역으로 채용되었습니다. 꼰다오로 전근했을 때, 드 콜베르는 응우옌 찬 삿이 아내와 두 아이를 데려오도록 허락했습니다. 새로운 직장에서의 직책을 맡게 된 그는 망명 중인 유학자 몇 명에게 가벼운 야외 활동을 부탁했습니다. 이는 또한 그에게 한자를 더 배우고 "깊은 유학자"가 될 기회이기도 했습니다.
작가 응우옌 반 끼엠에 따르면, 응우옌 찬 삿과 드 콜베르의 만남 역시 우연이었다고 합니다. 드 콜베르가 떤쩌우에 도착했을 때, 어느 날 빈안 운하를 따라 걷다가 그가 아이들을 돌보며 책을 읽는 모습을 보았습니다. 호기심에 드 콜베르는 그를 만나러 들렀습니다. 낯선 손님은 그가 유창한 프랑스어로 대답하는 모습에 놀랐고, 책꽂이에 프랑스어와 중국어 책이 쌓여 있는 것을 보고는 더욱 놀랐습니다. 그때부터 드 콜베르는 자주 드 콜베르를 방문했습니다.
유명 번역가
콘다오에서 4년을 보낸 어느 날, 그는 드 콜베르를 데리고 사이공으로 치료를 받으러 갔는데, 그때 주인이 세상을 떠났습니다. 갈 곳이 없어진 그는 본토로 돌아왔습니다. 당시 가족은 여섯 식구였기에 생활은 더욱 어려워졌습니다. 아이들을 키울 돈을 마련하기 위해 여러 관공서에 공무원으로 지원했고, 라산 타베르드 학교에서 중국어를 가르쳤습니다. 그곳에서 그는 카나바지오를 만났고, 그에게 박리 에우 염전을 돌봐달라는 부탁을 받았습니다.
Nguyen Chanh Sat이라는 개척자의 제단
사진: 호앙 푸옹
약 4년간 소금밭에서 일한 응우옌 찬 삿은 소금밭에서 일하는 것이 적합하지 않다고 판단하여 사이공으로 돌아와 중국어 이야기 번역에 전념했습니다. 첫 번째 번역은 《따이 한》 이었지만, 출판할 자금이 없어 조셉 비엣(Joseph Viet) 인쇄소에 판권을 넘겼습니다. 예상치 못하게 출판된 이야기들이 불티나게 팔렸고, 인쇄소는 그에게 2권, 이어서 3권을 번역해 달라고 요청했습니다. 판권 가격도 1.5배, 두 배로 올랐습니다. 작업은 순조롭게 진행되었고, 그는 《땀 꾸옥》, 《안 훙 나오》, 《망 레 꾸안》, 《응우 호 빈 따이》, 《깐 롱 두 장 남》 등의 책을 번역했고, 《동 한》 이야기들을 자비 출판했습니다.
응우옌 찬 삿은 "중국 이야기의 유명한 번역가"일 뿐만 아니라, 20세기 초 산문 분야에서도 그의 이름이 널리 알려져 있다. 그의 작품으로는 베트남 레 타이 토 (역사 소설), 두 기사 (칼싸움), 영웅적 운명 (사회 심리학), 아버지를 복수하는 소녀 (탐정) 등이 있다. 그중에서도 영웅적 운명은 독자들에게 가장 많은 찬사를 받은 작품이다.
동두 운동이 일어나자 프랑스에 대항하는 수많은 비밀 기지가 생겨났습니다. 당시 응우옌 찬 삿은 락홍 화원 근처 민탄 호텔을 관리하기 위해 미토로 파견되었습니다. 이곳은 애국자들과 소통하는 장소이기도 했습니다. 운동이 실패하자 길버트 쩐 찬 찌에우를 비롯한 많은 사람들이 체포되었습니다. 응우옌 찬 삿은 다행히 탈출했습니다.
편집장 Nong Co Min Dam
농꼬민담(Nong Co Min Dam) 은 1901년 8월 1일 사이공에서 발행된 세 번째 국어 신문으로, 프랑스인 카나바지오(Canavaggio) 씨가 창간한 1924년 11월까지 꽤 오랫동안 존재했습니다. 1910년 3월 22일자 잡지에는 편집장 레 반 쭝(Le Van Trung)과 부편집장 응우옌 찬 삿(Nguyen Chanh Sat)이 실렸습니다. 1917년에는 응우옌 찬 삿의 직함이 매니저 겸 편집장으로, 그리고 총괄 매니저 겸 편집장으로 변경되었습니다.
Nguyen Chanh Sat 씨와 부인의 무덤과 그의 친부모와 양부모를 숭배하는 비석
사진: 호앙 푸옹
1917년 2월 1일자 1면에 카나바지오 씨는 다음과 같은 공고를 올렸습니다. " 농꼬민담 신문을 되찾은 후, 저는 르엉 칵 닌을 편집장으로 임명했습니다. 거의 반년이 지났지만 구독자 수가 매우 적습니다. 아마도 닌 편집장이 여러 가지 일로 바쁘기 때문일 것입니다. 그래서 이제 응우옌 찬 삿을 편집장으로 임명하여 신문을 관리하고, 농꼬 신문을 더욱 빛나게 만들겠습니다."
그런데 1922년 4월 14일, 응우옌 찬 삿은 1면에 "썩은 선언"을 실었습니다. " 공덕 없이는 세상에 나올 수 없다고 들었습니다. 어머니가 된다는 것은 언제나 왕족의 후손을 얻는 것과 같습니다 . 그래서 제가 농꼬민담 신문의 편집장이 되어 펜을 잡은 날부터 지금까지 거의 6년이 흘렀습니다. 저는 항상 가슴이 아팠습니다. 고대 농업 을 발전시키고, 언론계에서 경쟁하며, 민족 문학을 보존하는 데 모든 열정과 관심을 쏟겠다고 결심했습니다."
"안타깝게도 아직 책임을 다하지 못했고, 상황이 좋지 않습니다. 따라서 독자 여러분의 신뢰를 저버리고 신문을 원래 주인에게 돌려드리는 수밖에 없습니다. 그래야 옛집으로 돌아가 의욕을 불태우며 남은 인생을 즐겁게 보낼 수 있을 것입니다. 이제부터 사랑하는 독자 여러분, 따뜻한 마음을 가지고 저에게 직접 편지를 보내고 싶으신 분은 응우옌 찬 삿 떤 차우 씨 앞으로 보내주시기 바랍니다. 제가 받겠습니다."
Nguyen Chanh Sat의 작품은 장르가 다양합니다.
사진: 호앙 푸옹
떤쩌우에는 작가이자 번역가, 언론인인 응우옌 찬 삿과 관련된 유물 두 점이 남아 있습니다. 1876년에 지어진 롱푸 사당(응우옌 꽁 냔 거리)에는 하우 히엔(Hau Hien)이 땅을 개간하기 위해 세운 제단이 있는데, 1920년 깐탄(Canh Than)년에 후에( Hue) 로 가서 신의 명을 구한 응우옌 찬 삿 씨의 공덕이 기록되어 있습니다. 그곳에서 멀지 않은 곳에는 응우옌 찬 삿 씨와 그의 아내의 무덤이 있으며, 그의 친부모와 양부모를 기리는 비석 옆에 있습니다. 이 무덤은 삼면이 주택으로 둘러싸인 저지대에 위치해 우기에는 침수되지만, 최근 지방 정부가 배수 시설과 울타리, 그리고 잠긴 대문을 설치하여 보호하고 있습니다. (계속)
출처: https://thanhnien.vn/nhan-vat-noi-tieng-nam-ky-luc-tinh-nguyen-chanh-sat-nha-van-nha-bao-da-tai-185250624214107891.htm
댓글 (0)