투 씨는 편지를 건네며 이렇게 말했습니다. "아버지의 서류 더미에서 이 편지를 발견했어요. 당신께 보냅니다." 저는 시인 쩐 당 코아 씨에게 전화해서 이야기를 나누었습니다. 그는 전화로 감탄하며 감정에 북받쳐 말했습니다. "정말 소중해요. 그 편지는 제게 아주 특별해요. 제가 쓴 편지 때문이 아니라, 수취인인 누 씨가 제 집에 찾아와 이야기를 나누고, 저를 대중에게 소개하는 기사를 써서 인민군 신문에 게재한 국내 최초의 기자였기 때문에 특별합니다."

시인 쩐당코아(Tran Dang Khoa). 그림 사진: nhavanhanoi.vn

시인 트란 당 코아는 시를 막 쓰고 신문에 발표하기 전, 누 삼촌에게 보낸 편지와 시 "계절의 마을"을 지금까지 거의 전부 기억하고 있는데, 이는 시인의 기억력에 매우 놀라운 일입니다.

당시 쩐 당 코아는 하이즈엉성 (구) 남삭군 꾸옥뚜언읍 쭉찌 마을의 한 마을 학교 3학년이었습니다. 그는 초등학교 2학년 때 신문에 시를 실었습니다. 특이한 점은 이 젊은 시인의 첫 시가 군인에 관한 것이었다는 것입니다. 쩐 당 코아에 따르면, 전장으로 행군하는 군인들은 종종 그의 마을, 그의 집에 머물렀다고 합니다. 그의 시를 처음 듣는 사람들 역시 군인들이었습니다.

쩐 당 코아를 처음 만난 기자는 인민군 신문 기자 판 후인 씨였습니다. 하지만 인민군 신문에 쩐 당 코아에 대해 글을 쓰고 독자들에게 코아를 소개한 최초의 기자는 응옥 누 씨였습니다. 그 기사는 쩐 당 코아에 대한 직접적인 기사가 아니라, 하이퐁 항구와 하노이를 연결하는 전략적 도로인 5번 국도에서 벌어진 군대와 인민의 전투에 대한 내용이었습니다. 이 도로는 코아의 고향을 관통하며, 미군의 폭격의 표적이 된 라이부 다리와 푸르엉 다리 두 개를 포함합니다. 기자 응옥 누는 이렇게 썼습니다. "특히 적의 폭탄 연기와 화염 속에서 초등학교 2학년 소년의 단순하고 명료한 시가 솟아올랐습니다. 그것은 또한 이 땅에서 폭탄 소리를 덮어버린 목소리였습니다. 그것은 바로 작은 시인 쩐 당 코아였습니다." 기사에서 저자는 코아에게 몇 줄만 바쳤고, 그 시를 영원히 기억했습니다.

Tran Dang Khoa의 기억 속에서, 저널리스트 Ngoc Nhu는 마른 체형이었지만 매우 민첩하고 쾌활한 군인이었습니다. 그는 5월경 뜨거운 햇볕 아래 정오에 돌아왔습니다. 그는 오래된 피닉스 자전거를 탔습니다. 그는 자전거 뒤에 배낭을 묶었습니다. 그는 어깨에 쌀가마니를 메고 있었습니다. 그의 어머니는 Khoa에게 밭에 가서 말라바르 시금치와 아마란스를 따라고 한 다음, 서둘러 밭으로 나가 게를 잡았습니다. 식사는 혼합 야채와 계란 프라이 몇 개를 넣은 게살 수프뿐이었습니다. 그가 떠날 때, Nhu 삼촌은 밥 한 그릇을 채워 가족에게 남겼습니다. Khoa의 어머니는 그것을 받지 않았습니다. 시골에는 쌀이 부족하지 않았습니다. 그러나 그는 쌀이 너무 무거워 어깨가 축 늘어진다며 그것을 두고 가겠다고 고집했습니다. 그리고 그는 떠났습니다. 코아는 방금 쓴 시 "석류꽃"을 읽어줄 시간까지 주었습니다. "푸른 석류나무를 심었더니/ 석류나무가 괭이 소리를 듣고 가지에 꽃이 가득 피었네." 누 삼촌은 "이렇게 쓰면 독자들이 오해하기 쉽습니다. 석류나무는 뻐꾸기 울음소리가 아니라 괭이로 땅을 파는 소리를 듣습니다. 갓 심은 석류나무가 어떻게 꽃을 피울 수 있겠습니까?"라고 말했습니다. 코아는 즉시 "뻐꾸기 울음소리는 아직 그치지 않았지만, 가지에는 꽃이 가득합니다."라고 정정했습니다.

누 삼촌의 말은 코아에게 병사들에 대한 시를 쓰도록 재촉하는 듯했습니다. 코아는 새로운 시를 쓸 때마다 베껴 누 삼촌에게 보냈습니다. 그러면 코아에게 편지를 써서 자신의 의견을 밝히곤 했습니다. 아이들이 뗏 명절에 대공포 부대 병사들을 방문했던 시절을 다룬 시 "분홍 사탕, 초록 사탕"은 누 삼촌의 칭찬을 받았는데, 놀랍게도 "포병대가 지켜보고 있었어 / 마치 분홍색 사탕, 초록 사탕을 원하는 것 같았어"라는 결말이 붙었습니다.

쩐 당 코아는 누 삼촌이 돌아온 지 며칠 만에 누 삼촌에게서 편지를 받았다고 말했습니다. 편지에는 누 삼촌이 "꼬마 코아에게" 책과 장난감을 사주겠다고 약속하는 내용이 담겨 있었습니다. 하지만 편지를 보내기 전에 누 삼촌이 돌아가셨습니다!

그해 남부 전장에 특별 임무를 수행하던 중, 인민군신문은 응우옌 득 토아이, 응우옌 응옥 뉴, 레딘주, 이렇게 세 명의 기자를 파견했습니다. 1968년 1월 21일 오후, 벤하이 강 남안(꽝찌, 조린 )에서 벌어진 전투에서 응우옌 응옥 뉴와 레딘주 기자는 어린 나이에 영웅적으로 목숨을 바쳤고, 수많은 미완의 계획들을 남겼습니다.

쩐 당 코아 씨는 감정이 넘치는 목소리로 이렇게 말했습니다. "시를 쓰도록 소개해 주시고, 격려해 주시고, 지원해 주신 인민군 신문사께 경의를 표합니다. 또한 판 후인 씨와 응옥 누 씨와 같은 기자로 일하는 군인들을 만나 알게 해 주신 것에 대해서도 감사드립니다."

    출처: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238