ນັກແປ Lily (ກາງ) ແລະພໍ່ຂອງນາງໃນງານເປີດຕົວປຶ້ມ The Silk Road - ພາບ: QT
ປີ 2022, ທ່ານຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມຊົມເຊີຍຄວາມສາມາດໃນການແປພາສາຂອງນັກແປອາຍຸ 9 ປີ Lily (Ho An Nhien) ດ້ວຍວຽກງານ ບັນດາບາດກ້າວບໍ່ສາມາດຢຸດຢັ້ງ . ໃນທ້າຍເດືອນພຶດສະພາ 2024, Lily ໄດ້ປ່ອຍອອກມາເມື່ອວຽກງານໃຫມ່ທີ່ມີຊື່ວ່າ Silk Road . ນີ້ແມ່ນວຽກງານທີ 5 ແປໂດຍ Lily.
ການອ່ານປຶ້ມ The Silk Roads, ມັນເປັນທີ່ຊັດເຈນວ່າບ່ອນໃດກໍ່ຕາມທີ່ມີຜູ້ບຸກເບີກ, ມີເສັ້ນທາງປັນຍາ, ເສັ້ນທາງທີ່ຂ້າມຜ່ານຊ່ອງແລະເວລາ.
ຄວາມອົດທົນຂອງພໍ່ແມ່
ລີລີເລີ່ມແປໜັງສືຕອນອາຍຸ 8 ປີ ແລະສືບຕໍ່ແປປຶ້ມຕອນອາຍຸ 10 ແລະ 11 ປີ. ການເລີ່ມຕົ້ນການແປທີ່ມີຄຸນນະພາບຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໂດຍນັກແປໄວໜຸ່ມ, ແນ່ນອນບໍ່ໄດ້ມາຕາມທໍາມະຊາດ.
ແມ່ຂອງ Lily ຮັກການອ່ານຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ, ແລະເຖິງແມ່ນວ່ານາງບໍ່ໄດ້ເຮັດວຽກຢູ່ໃນອຸດສາຫະກໍາການພິມ, ແຕ່ນາງໄດ້ປະກອບສ່ວນບາງຢ່າງໃຫ້ກັບການພິມແລະເຜີຍແຜ່ຫນັງສື. ພໍ່ຂອງ Lily ເປັນອາຈານສອນຢູ່ມະຫາວິທະຍາໄລຕ່າງໆ ແລະເຂົ້າໃຈຄຸນຄ່າຂອງປຶ້ມ. ພໍ່ຕູ້ຂອງ Lily ເປັນອາຈານສອນທາງການແພດ. ແມ່ຕູ້ຂອງ Lily ເປັນຄູສອນທີ່ຮັກຫນັງສື.
ພໍ່ຕູ້ແມ່ເຖົ້າແລະພໍ່ແມ່ຂອງ Lily ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໃນເສັ້ນທາງສາຍໄຫມຂອງຄວາມຮູ້. ດັ່ງນັ້ນ, ພວກເຂົາເຈົ້າໄດ້ນໍາເອົາຄວາມຮູ້ເຂົ້າໄປໃນໃຈຂອງ Lily ຈາກພື້ນຖານຂອງຕົນເອງຂອງຄວາມຮູ້ຄວາມຮັກ.
ເຈົ້າເຄີຍອົດທົນອ່ານໜັງສືກັບລູກຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍບໍ? ເຈົ້າເຄີຍອົດທົນຟັງເລື່ອງລາວທີ່ລູກຂອງເຈົ້າສ້າງຂຶ້ນໃນຂະນະທີ່ເບິ່ງປຶ້ມຮູບບໍ? ເຈົ້າເຄີຍອົດທົນອ່ານ Journey to the West ທັງໝົດກັບລູກຂອງເຈົ້າບໍ ແລະຕອບຄຳຖາມຂອງເຂົາເຈົ້າຕອນຮຽນຊັ້ນຮຽນທີສອງບໍ? ທ່ານເຄີຍອົດທົນສົນທະນາບັນຫາປັດຊະຍາສໍາລັບເດັກນ້ອຍ, ບັນຫາທາງດ້ານການເງິນສໍາລັບເດັກນ້ອຍ ... ທຸກຄັ້ງທີ່ລູກຕ້ອງການ?...
ຊຸດຄຳຖາມແບບນີ້ສາມາດຖາມພໍ່ແມ່ໄດ້. ແລະແຕ່ລະຄໍາຕອບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຈະໃຫ້ຄົນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ຊີວິດທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ກັບ Lily, ພໍ່ແມ່ຂອງນາງໄດ້ມີຄວາມອົດທົນແລະອົດທົນບໍ່ພຽງແຕ່ຕອບ "ແມ່ນ" ສໍາລັບຄໍາຖາມຂ້າງເທິງ, ແຕ່ຍັງສ້າງຄໍາຖາມແລະໂອກາດອື່ນໆສໍາລັບນາງ. ນັ້ນແມ່ນ, ພໍ່ແມ່ຂອງນາງໄດ້ສ້າງທະນາຄານຄຳສັບຫວຽດ ແລະ ພາສາອັງກິດໃນຫລາຍຂົງເຂດ, ຊ່ວຍໃຫ້ນາງເຂົ້າໃຈແນວຄິດພາຍໃນຄວາມສາມາດຂອງຕົນ, ເຮັດໃຫ້ນາງມີອິດສະລະຈິນຕະນາການ, ນຳສະເໜີ, ໂຕ້ວາທີ ແລະ ຮຽນຮູ້ເຊິ່ງກັນແລະກັນ... ໃນໄລຍະ 11 ປີທີ່ຜ່ານມາ.
ສະນັ້ນ, ການແປ 5 ສະບັບແມ່ນຄວາມພະຍາຍາມອັນອິດເມື່ອຍຂອງພໍ່ແມ່ ແລະນັກແປໄວໜຸ່ມເອງ. ແລະພວກເຮົາບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງພິສູດຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າ ການສຶກສາ ຂອງຄອບຄົວເປັນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເດັກນ້ອຍທຸກຄົນ.
ສໍາລັບ Lily ເພີ່ມເຕີມ
ນອກຈາກການສືບທອດໂອກາດໃນການເຂົ້າເຖິງຄວາມຮູ້ ແລະ ຫັນປ່ຽນເປັນຜະລິດຕະພັນແປແລ້ວ, ນາງ ລີລີ່ ໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມກິດຈະກຳເພື່ອນິຍົມປຶ້ມສູ່ຜູ້ອ່ານຊົນນະບົດ, ລວມທັງນຳໃຊ້ແຫຼ່ງທຶນຈາກການແປປຶ້ມເພື່ອສ້າງຫ້ອງສະໝຸດໃນຊົນນະບົດ ແລະ ເຂົ້າຮ່ວມມອບໂຊກໃຫ້ປຶ້ມໃນຊ່ວງເທດສະບານ ເພື່ອສ້າງຈິດສຳນຶກໃຫ້ສັງຄົມກ່ຽວກັບຄວາມສຳຄັນຂອງປຶ້ມ.
ສະນັ້ນ ເດັກນ້ອຍທີ່ເກີດມາໃນຄອບຄົວທີ່ບໍ່ມີພື້ນຖານຄວາມຮູ້ດ້ານວິຊາສະເພາະ ແລະ ພໍ່ແມ່ທີ່ເຄີຍອຶດຢາກປຶ້ມມາຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ ຈະໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນແນວໃດ?
ເດັກນ້ອຍຫຼາຍສິບລ້ານຄົນທີ່ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ໃນເຂດຊົນນະບົດຕັ້ງແຕ່ຊຸມປີ 1970 ຈົນເຖິງປັດຈຸບັນ ຂາດການເຂົ້າເຖິງປຶ້ມ ແລະໂອກາດທາງການສຶກສາຈາກຄອບຄົວຂອງເຂົາເຈົ້າ. ໃນຊັ້ນອະນຸບານ, ປະຖົມແລະມັດທະຍົມ, ນັກຮຽນບໍ່ໄດ້ຖືກອະນຸຍາດໃຫ້ອ່ານຫຼືຟັງຫນັງສື, ດັ່ງນັ້ນເມື່ອພວກເຂົາເຕີບໃຫຍ່, ພົນລະເມືອງເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ເຂົ້າໃຈຄຸນຄ່າຂອງຫນັງສືໃນຊີວິດທາງວິນຍານ, ການສະສົມຄວາມຮູ້, ທັກສະແລະຄຸນຄ່າຊີວິດ, ຄວາມຫມັ້ນໃຈໃນການສື່ສານ, ການແກ້ໄຂບັນຫາ, ແລະອື່ນໆ.
ຮ້າຍແຮງໄປກວ່ານັ້ນ, ເຂົາເຈົ້າສ່ວນໃຫຍ່ບໍ່ສົນໃຈປຶ້ມ ແລະ ບໍ່ຊ່ວຍໃຫ້ລູກອ່ານ. ຄວາມທຸກຍາກທາງດ້ານສະຕິປັນຍາລະຫວ່າງປະເທດຍັງສືບຕໍ່, ແລະບຸກຄົນແລະສັງຄົມບໍ່ມີການຫັນປ່ຽນທາງປັນຍາທີ່ສົ່ງເສີມຄວາມກ້າວຫນ້າຂອງສັງຄົມ.
ສະນັ້ນ, ໃນລະດັບສ່ວນຕົວ, ບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນທີ່ຮຽນຢູ່ຕ່າງປະເທດໃນອັງກິດຄືກັບພໍ່ແມ່ຂອງ Lily, ບໍ່ແມ່ນນັກຮຽນທຸກຄົນມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນໃນການແປພາສາຫນັງສື Lily, ແຕ່ພໍ່ແມ່ຫຼາຍລ້ານຄົນໃນຕົວເມືອງແລະຊົນນະບົດມີຄວາມສາມາດອ່ານຫນັງສືກັບລູກຂອງພວກເຂົາຕັ້ງແຕ່ອາຍຸຍັງນ້ອຍຄືກັບພໍ່ແມ່ຂອງ Lily, ແລະເດັກນ້ອຍຫຼາຍລ້ານຄົນຕ້ອງການໃຫ້ພໍ່ແມ່ອ່ານຫນັງສືກັບເຂົາເຈົ້າ.
ພໍ່ແມ່ຕ້ອງຮູ້ວ່າ ຊັ້ນວາງປຶ້ມແຕ່ລະຫ້ອງມີຕົ້ນທຶນພຽງແຕ່ບໍ່ເທົ່າໃດລ້ານດົ່ງເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຄ່າຍາວນານຂອງເດັກບໍ່ສາມາດວັດແທກໄດ້ດ້ວຍເງິນ, ແຕ່ແມ່ນຢູ່ໃນສະໝອງທີ່ມີຄວາມຮູ້, ລູກກະລຸນາ ແລະພົນລະເມືອງທີ່ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບ.
ພ້ອມກັນນັ້ນ, ລະບົບການສຶກສາຂອງຫວຽດນາມ ຕ້ອງປ່ຽນແປງຕາມລະບົບການສຶກສາຂອງບັນດາປະເທດພັດທະນາ. ໃນເວລານັ້ນ, ການສຶກສາຂອງພໍ່ແມ່ຈະກາຍເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງການສຶກສາ. ເຖິງແມ່ນວ່າພໍ່ແມ່ບໍ່ມີນິໄສການອ່ານກັບລູກ, ເຂົາເຈົ້າຈະຄ່ອຍໆປ່ຽນແປງໄປຕາມການເຄື່ອນໄຫວຂອງໂຮງຮຽນແລະສັງຄົມ.
ຊັບພະຍາກອນຈາກພໍ່ແມ່, ຄູສອນ, ແລະນິສິດເກົ່າທີ່ມີຫລາຍພັນຕື້ຄົນໃນລະຫວ່າງປີຮຽນຈະຖືກລະດົມແລະຫລາຍສິບລ້ານປື້ມຈະເຂົ້າເຖິງເດັກນ້ອຍຢູ່ໃນໂຮງຮຽນແລະຢູ່ເຮືອນ. ການປະຕິວັດດ້ານການສຶກສາຢູ່ຫວຽດນາມ ແມ່ນລູກຫຼານຂອງພວກເຮົາທຸກຄົນສາມາດຟັງ ແລະ ອ່ານປຶ້ມຄືກັບເດັກນ້ອຍຢູ່ເອີລົບຕາເວັນຕົກ, ອາເມລິກາ, ຍີ່ປຸ່ນ...
ຫວັງວ່າ, ໃນອີກ 20 ປີຕໍ່ໜ້າ, ສັງຄົມຈະມີ Lily ຫຼາຍດ້ານໃນຂົງເຂດຕ່າງໆ, ປະກອບສ່ວນເສີມຂະຫຍາຍພື້ນຖານຄວາມຮູ້ຂອງປະເທດ, ຜະລິດຕະພັນທາງປັນຍາຫຼາຍຢ່າງຈະເກີດຂຶ້ນຄືກັບສິ່ງທີ່ຍີ່ປຸ່ນ, ສ.ເກົາຫຼີ, ອິດສະຣາແອນ... ໄດ້ສ້າງຂຶ້ນ.
Lily ເລີ່ມການແປພາສາໃນອາຍຸສູງສຸດຂອງ 8 ປີທີ່ມີ 3-book series Guardians of Childhood . ປຶ້ມ 3 ຫົວນີ້ຖືກຈັດພິມໂດຍ Book Hunter ແລະ ສໍານັກພິມ Da Nang ໃນປີ 2021. ຫຼັງຈາກນັ້ນບໍ່ດົນ, Lily ໄດ້ຮັບການເຊື້ອເຊີນຈາກ Omega Plus Book ເພື່ອເຂົ້າຮ່ວມການແປປຶ້ມປະຫວັດສາດທີ່ນິຍົມ 2 ຫົວ, Unstoppable ໂດຍ Yuval Noah Harari ແລະ Silk Roads ໂດຍ Peter Frankopan.
ທີ່ມາ: https://tuoitre.vn/dich-gia-nhi-lily-va-con-duong-to-lua-tri-thuc-tu-cha-me-20240612234935641.htm










(0)