Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ເອື້ອຍຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ໄດ້ເວົ້າຫຍັງເມື່ອນັກຮ້ອງໜຸ່ມຄົນໜຶ່ງຮ້ອງເພງຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ເປັນພາສາອັງກິດ?

(ໜັງສືພິມແດນຈີ) - ນັກຮ້ອງ ຈີ່ງ ວິງຈີ່ງ, ນ້ອງສາວຂອງນັກດົນຕີ ຈີ່ງ ກົງ ເຊີນ, ຮູ້ສຶກແປກໃຈເມື່ອນາງໄດ້ພົບກັບໂຄງການແປເພງຂອງ ຈີ່ງ ກົງ ເຊີນ ເປັນຫຼາຍພາສາ. ນາງກ່າວວ່າ ນາງສະເໝີສະໜັບສະໜູນການສ້າງສັນສິລະປະຂອງໄວໜຸ່ມ.

Báo Dân tríBáo Dân trí25/10/2025

ຕອນບ່າຍວັນທີ 24 ຕຸລາ, ທີ່ຮ່າໂນ້ຍ, ໂຄງການ ດົນຕີ “Let’s Love Jazz” ໄດ້ເປີດຕົວສູ່ສາທາລະນະຊົນ, ດ້ວຍການເຂົ້າຮ່ວມຂອງເອື້ອຍຂອງນັກດົນຕີ Trinh Cong Son.

ໂຄງການ "Let's Love Jazz" ຈະດຳເນີນໄປຕັ້ງແຕ່ເດືອນຕຸລາຂອງປີນີ້ ຈົນຮອດທ້າຍປີ 2028, ເປັນໂຄງການເພື່ອຟື້ນຟູ ແລະ ເຜີຍແຜ່ດົນຕີຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ຜ່ານການຈັດວາງດົນຕີແຈສ, ຟິວຊັນ ແລະ ອາຄູສຕິກ, ບວກກັບການແປເປັນພາສາອັງກິດ, ຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ເກົາຫຼີ.

ໃນໂຄງການນີ້, ຕັ້ງແຕ່ນັກຮ້ອງຈົນເຖິງນັກດົນຕີ, ສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນໄວໜຸ່ມຈາກ Gen Z (ເກີດລະຫວ່າງປີ 1996 ແລະ 2012) ຜູ້ທີ່ທຸກຄົນມັກດົນຕີແຈສ ແລະ ດົນຕີຂອງ Trinh Cong Son.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 1

ນັກຮ້ອງ ຈິ້ງ ວິງຈິ້ງ (ຊ້າຍ) ແບ່ງປັນຄວາມຄິດຂອງນາງກ່ຽວກັບການປັບປຸງດົນຕີຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ໃຫ້ທັນສະໄໝໃນງານ (ຮູບພາບ: ຜູ້ຈັດງານ).

ເມື່ອກ່າວຕໍ່ນັກຂ່າວ ຈາກໜັງສືພິມ Dan Tri , ນັກຮ້ອງ Trinh Vinh Trinh, ທີ່ປຶກສາຂອງໂຄງການ, ກ່າວວ່າ ດົນຕີຂອງ Trinh Cong Son ມີຄວາມເລິກຊຶ້ງ ແລະ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໝາຍຫຼາຍຊັ້ນ, ແລະ ເຖິງແມ່ນວ່າຈະສະແດງອອກເປັນພາສາຫວຽດນາມ, ແຕ່ມັນກໍ່ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງງ່າຍທີ່ຈະເຂົ້າໃຈມັນຢ່າງເຕັມສ່ວນ.

ດັ່ງນັ້ນ, ສິ່ງທີ່ສຳຄັນບໍ່ແມ່ນພາສາ, ແຕ່ແມ່ນອາລົມທີ່ແທ້ຈິງ ແລະ ຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ຈິງໃຈຂອງນັກຮ້ອງ. ຫຼັງຈາກນັ້ນດົນຕີຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນ ຈຶ່ງສາມາດສຳຜັດຫົວໃຈຂອງຜູ້ຟັງໄດ້ຢ່າງແທ້ຈິງ.

"ຂ້ອຍຄິດວ່ານີ້ແມ່ນໂຄງການທີ່ທ້າທາຍທີ່ໄວໜຸ່ມໄດ້ໃສ່ໃຈ ແລະ ເອົາຈິງເອົາຈັງຫຼາຍ. ແຈສເປັນປະເພດເພງທີ່ຍາກ, ຂ້ອນຂ້າງ 'ວ່າງ', ແຕ່ໄວໜຸ່ມໃນໂຄງການນີ້ຮ້ອງໄດ້ດີ ແລະ ສຳຜັດຫົວໃຈ. ດົນຕີແຈສ ແລະ ໄຕ່ກົງເຊີນ ລ້ວນແຕ່ມີຄວາມໝາຍ, ແລະມີບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບພວກມັນ, ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຟັງຈຶ່ງຮູ້ສຶກເຫັນອົກເຫັນໃຈຢ່າງແຮງ."

ທ່ານນາງ ຫວີງຈິ້ງ ກ່າວວ່າ "ການແປເພງຂອງເຊີນເປັນພາສາອັງກິດແມ່ນຍາກຫຼາຍ, ແລະ ເປັນພາສາອື່ນໆມັນຍິ່ງຍາກກວ່ານັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ, ນັກແປ ແລະ ຜູ້ຈັດລຳດັບຕ້ອງເຮັດວຽກໜັກຫຼາຍເພື່ອ 'ຫັນປ່ຽນ' ດົນຕີ."

ໃນການຕອບສະໜອງຕໍ່ຄລິບ AI ບາງອັນຂອງນັກຮ້ອງທີ່ສະແດງເພງຂອງ Trinh Cong Son ເມື່ອບໍ່ດົນມານີ້, ນາງ Vinh Trinh ກ່າວວ່ານາງໄດ້ຟັງຄລິບເພງຣັອກບາງອັນລວມກັບເພງຂອງ Trinh Cong Son. ນາງຮູ້ສຶກວ່າມັນມ່ວນແຕ່ກໍ່ກັງວົນກ່ຽວກັບການພັດທະນາແລະຄວາມຄິດສ້າງສັນຂອງນັກຮ້ອງສົດ.

ທ່ານນາງ Trinh ກ່າວວ່າ "ບາງຄົນກຳລັງສົນທະນາກ່ຽວກັບບັນຫາລິຂະສິດເມື່ອ AI ຮ້ອງເພງຂອງ Trinh Cong Son, ແຕ່ເລື່ອງນີ້ຄວນໄດ້ຮັບການຈັດການໂດຍສູນປົກປ້ອງລິຂະສິດດົນຕີຫວຽດນາມ. ໜ່ວຍງານນີ້ມີຄວາມຊ່ຽວຊານ, ສະນັ້ນພວກເຂົາສາມາດຈັດການມັນໄດ້ດີກ່ວາຄອບຄົວ."

ທ່ານ Quynh Pham - ໜຶ່ງໃນນັກຮ້ອງທີ່ມີສ່ວນຮ່ວມກັບດົນຕີແຈສມາເປັນເວລາ 25 ປີຜ່ານມາ, ແລະຍັງເປັນຜູ້ກໍ່ຕັ້ງໂຄງການນີ້ - ອະທິບາຍວ່າຊື່ຂອງໂຄງການໄດ້ຮັບແຮງບັນດານໃຈຈາກເພງ "Let's Love Each Other" ຂອງນັກດົນຕີ Trinh Cong Son.

ຕາມທີ່ທ່ານ Quynh Pham, ໃນໄລຍະທົດສະວັດທີ່ຜ່ານມາ, ດົນຕີຂອງ Trinh Cong Son ໄດ້ຖືກຕີຄວາມໝາຍຄືນໃໝ່ໂດຍໄວໜຸ່ມຫຼາຍຄົນ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຍັງເປັນພຽງການທົດລອງສ່ວນບຸກຄົນ, ຫຼືເວົ້າອີກຢ່າງໜຶ່ງ, ໂນດດົນຕີທີ່ສວຍງາມ... ແຕ່ຍັງບໍ່ທັນເປັນການຈັດລຽງທີ່ສົມບູນແບບເທື່ອ.

"ດ້ວຍໂຄງການນີ້, ບໍ່ວ່າຈະຮ້ອງເປັນພາສາຫວຽດນາມ, ພາສາອັງກິດ, ຫຼືພາສາອື່ນໆ, ທຳນອງຍັງຄົງບອກເລົ່າເລື່ອງດຽວກັນກ່ຽວກັບຄວາມຮັກ, ຄວາມໂດດດ່ຽວ, ການສູນເສຍ, ແລະ ຄວາມປາຖະໜາທີ່ຈະມີຊີວິດທີ່ດີ."

“ພວກເຮົາເຊື່ອວ່າດົນຕີຂອງ ຈິ້ງ ກົງ ເຊີນ ສາມາດ ‘ດຳລົງຊີວິດຢູ່’ ໄດ້ໃນຫຼາຍພາສາ. ແຕ່ລະການແປ, ແຕ່ລະສຽງແມ່ນການສົນທະນາໃໝ່ທີ່ມີຄວາມງາມ ແລະ ຄວາມໂສກເສົ້າ - ການສົນທະນາທີ່ບໍ່ມີວັນສິ້ນສຸດ,” ກວິນ ຟາມ ກ່າວ.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 2

ນັກຮ້ອງ ກວີງ ຟາມ ​​ໄດ້ແບ່ງປັນກ່ຽວກັບໂຄງການຂອງນາງໃນການແປເພງຂອງ ຈິ້ງ ກົງ ເຊີນ ເປັນພາສາອັງກິດ, ຍີ່ປຸ່ນ ແລະ ເກົາຫຼີ (ຮູບພາບ: ຄະນະກຳມະການຈັດງານ).

ທ່ານ Nguyen Nhat Tuan, ຫົວໜ້າພະແນກຝຶກອົບຮົມລະດັບປະລິນຍາໂທ ທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລ ຮ່າໂນ້ຍ ແລະ ທີ່ປຶກສາດ້ານພາສາສຳລັບໂຄງການດັ່ງກ່າວ, ກ່າວວ່າ ລາວບໍ່ພຽງແຕ່ "ແປເນື້ອເພງ" ຂອງເພງເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຕ້ອງໄດ້ຂຽນອາລົມຄືນໃໝ່ໃນພາສາອື່ນອີກດ້ວຍ.

"ພາສາຫວຽດນາມເປັນພາສາທີ່ມີພະຍາງດຽວທີ່ມີສຽງທີ່ອຸດົມສົມບູນ; ແມ່ນແຕ່ເຄື່ອງໝາຍສຳນຽງນ້ອຍໆກໍ່ສາມາດປ່ຽນແປງຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານອາລົມໄດ້. ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ພາສາອັງກິດມີຈັງຫວະ ແລະ ຮູບແບບການເນັ້ນທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ພ້ອມດ້ວຍຈຸດເນັ້ນ ແລະ ການປ່ອຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນ."

"ການແປເພງຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນເປັນພາສາອັງກິດແມ່ນການເດີນທາງຂະໜານກັນລະຫວ່າງຄວາມໝາຍແລະດົນຕີ: ການຮັກສາຄວາມໝາຍສາມາດລົບກວນດົນຕີໄດ້ງ່າຍ, ໃນຂະນະທີ່ການຮັກສາດົນຕີສາມາດນຳໄປສູ່ການສູນເສຍຈິດວິນຍານຂອງ ຈິ້ງກົງເຊີນໄດ້ງ່າຍ. ດັ່ງນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງເຮັດການຄົ້ນຄວ້າຢ່າງລະອຽດສະເໝີເພື່ອຊອກຫາຈັງຫວະອາລົມທີ່ທຽບເທົ່າ, ແທນທີ່ຈະເປັນການແປແບບຄຳຕໍ່ຄຳ," ທ່ານ ຫງວຽນ ເຍິດ ຕວນ ກ່າວ.

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm


(0)

ຮວິ່ງ ຍູ ສ້າງປະຫວັດສາດໃນງານກິລາຊີເກມ: ສະຖິຕິທີ່ຍາກທີ່ຈະທຳລາຍໄດ້.
ໂບດທີ່ສວຍງາມຢູ່ເທິງທາງຫຼວງເລກທີ 51 ໄດ້ສະຫວ່າງສະໄຫວໃນວັນຄຣິສມາສ, ດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງທຸກຄົນທີ່ຜ່ານໄປມາ.
ຊ່ວງເວລາທີ່ ຫງວຽນທິອວານ ແລ່ນໄວຮອດເສັ້ນໄຊ, ເຊິ່ງບໍ່ມີໃຜທຽບເທົ່າໄດ້ໃນ 5 ກິລາຊີເກມ.
ຊາວກະສິກອນໃນໝູ່ບ້ານດອກໄມ້ Sa Dec ກຳລັງຫຍຸ້ງຢູ່ກັບການດູແລດອກໄມ້ຂອງເຂົາເຈົ້າເພື່ອກະກຽມສຳລັບງານບຸນ ແລະ ປີໃໝ່ຈີນ (ເຕັດ) 2026.

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ໂບດຕ່າງໆຂອງຮ່າໂນ້ຍຖືກສ່ອງແສງຢ່າງສະຫວ່າງສະໄຫວ, ແລະບັນຍາກາດວັນຄຣິດສະມາດເຕັມໄປດ້ວຍຖະໜົນຫົນທາງ.

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ