Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ຄວາມ​ຝັນ​ໃຫຍ່​ຂອງ ຫງວຽນ​ຟານ​ເກ​ມາຍ

ຫຼັງຈາກເດີນທາງທົ່ວໂລກເປັນເວລາຫຼາຍກວ່າສອງປີ, Dust Child - ນະວະນິຍາຍທີ່ຂຽນເປັນພາສາອັງກິດໂດຍນັກຂຽນ Nguyen Phan Que Mai - ໄດ້ມີເວີຊັ່ນລ່າສຸດທີ່ມີຊື່ວ່າ "ຊີວິດໃນລົມແລະຝຸ່ນ" ເຊິ່ງຫາກໍ່ອອກວາງຈຳໜ່າຍໃນປະເທດຫວຽດນາມ.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ17/12/2025

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 1.

ນັກຂຽນ ຫງວຽນ ຟານ ເກວ ມາຍ ແລະ ນະວະນິຍາຍພາສາອັງກິດສອງເລື່ອງຂອງນາງໄດ້ຖືກແປເປັນ 14 ພາສາ ແລະ ຈັດພິມໃນເກືອບ 20 ປະເທດ.

ປຶ້ມ Dust Child ໂດຍ Nguyen Phan Que Mai ໄດ້ເປີດຕົວທີ່ San Francisco, ສະຫະລັດອາເມລິກາ, ໃນຕອນບ່າຍຂອງວັນທີ 16 ມີນາ 2023, ຢູ່ຮ້ານຂາຍປຶ້ມທີ່ຄຸ້ນເຄີຍໃນເມືອງ, ເຊິ່ງມີຫໍປະຊຸມທີ່ແອອັດໄປດ້ວຍຜູ້ຄົນຫຼາຍຮ້ອຍຄົນ. ບາງທີແມ່ນແຕ່ຢູ່ໃນຫວຽດນາມ, ມັນອາດຈະບໍ່ງ່າຍທີ່ຈະມີຜູ້ອ່ານຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍໃນງານເປີດຕົວປຶ້ມ.

ເດັກຝຸ່ນໄດ້ເອົາຊະນະສິ່ງທ້າທາຍຕ່າງໆ.

ໃນເວລານັ້ນ, ປຶ້ມຂອງ Nguyen Phan Que Mai ຖືກຖືວ່າເປັນປຶ້ມທີ່ຂາຍດີທີ່ສຸດໃນລະດັບສາກົນ. ບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນທີ່ຂຽນເປັນພາສາອັງກິດ ຫຼື ໄດ້ຮັບການແປຜົນງານຂອງເຂົາເຈົ້າເປັນພາສາອັງກິດທັນທີ ຈະໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຢ່າງກະຕືລືລົ້ນດັ່ງກ່າວ, ໂດຍສະເພາະໃນສະພາບການທີ່ວັດທະນະທຳການອ່ານຫຼຸດລົງ ແລະ ການພິມປຶ້ມຫຼຸດລົງ. Dust Child ໄດ້ເອົາຊະນະສິ່ງທ້າທາຍເຫຼົ່ານັ້ນ.

Dust Child ເປັນເລື່ອງລາວກ່ຽວກັບເດັກນ້ອຍເຊື້ອຊາດປະສົມທີ່ກຳລັງຊອກຫາພໍ່ຂອງລາວ ເຊິ່ງສຳຜັດເຖິງອາລົມອັນເລິກເຊິ່ງຂອງມະນຸດຄື: ຄວາມເປັນພໍ່.

ສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ Dust Child ມີຄວາມພິເສດຫຼາຍແມ່ນລັກສະນະທີ່ເຊື່ອມໂຍງກັນໃນການສ້າງຕົວລະຄອນຈາກທັງສອງມຸມມອງ.

ຜູ້ຂຽນເຂົ້າໃຈຄວາມເຈັບປວດຂອງ Dan, ນັກບິນເຮລິຄອບເຕີ, ພ້ອມທັງສະຖານະພາບທີ່ໂດດດ່ຽວຂອງ Phong, ບຸກຄົນທີ່ມີເຊື້ອຊາດປະສົມ. ທັງສອງ, ພ້ອມກັບຄົນອື່ນໆອີກຫຼາຍຄົນທີ່ຢູ່ອ້ອມຂ້າງພວກເຂົາ, ແມ່ນຜູ້ເຄາະຮ້າຍຈາກສົງຄາມ.

ຜ່ານການເຊື່ອມຕໍ່ລະຫວ່າງສອງຊຸດຂອງຕົວລະຄອນ ແລະ ສອງຊຸດຂອງຄວາມຮູ້ສຶກຂອງເຂົາເຈົ້າ, ຜູ້ອ່ານຊາວອາເມລິກາສາມາດຂ້າມຂົວຂອງ Dust Child ເພື່ອເຂົ້າໃຈ ໂລກ ຂອງຫວຽດນາມຢ່າງເລິກເຊິ່ງ, ບ່ອນທີ່ເຫດການຕ່າງໆໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງໃນໜັງສືພິມ, ແຕ່ນີ້ອາດເປັນຄັ້ງທຳອິດທີ່ເຂົາເຈົ້າເຫັນເຂົາເຈົ້າຜ່ານທັດສະນະທີ່ເລິກເຊິ່ງ ແລະ ທາງດ້ານອາລົມຂອງວັນນະຄະດີ.

ນະວະນິຍາຍເລື່ອງນີ້, ດ້ວຍລາຍລະອຽດທີ່ຊັດເຈນກ່ຽວກັບຊີວິດຊາວຫວຽດນາມໃນລະຫວ່າງ ແລະ ຫຼັງສົງຄາມ, ໄດ້ຕອບສະໜອງຄວາມສົນໃຈທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນຂອງຜູ້ອ່ານຊາວຕາເວັນຕົກໃນລັກສະນະຊາດທີ່ຫຼາກຫຼາຍ.

ທ່ານ ຫງວຽນ ຟານ ເກວ ມາຍ ເຂົ້າໃຈເຖິງການປ່ຽນແປງໃນຄວາມມຸ່ງຫວັງຂອງຜູ້ອ່ານ; ຜູ້ອ່ານໃນປະຈຸບັນມີຄວາມສົນໃຈໜ້ອຍລົງໃນຫົວຂໍ້ຕ່າງໆເຊັ່ນ: ຕົວຕົນຂອງມະນຸດ, ຄວາມໂດດດ່ຽວ, ຄວາມໝາຍຂອງການມີຢູ່, ການມີຢູ່ຂອງພຣະເຈົ້າ...

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 2.

"ຊີວິດໃນລົມແລະຝຸ່ນ" ສະບັບພາສາອັງກິດ ແລະ ພາສາຫວຽດນາມ (ຈັດພິມໂດຍສຳນັກພິມແມ່ຍິງຫວຽດນາມ ແລະ ສຳນັກພິມຍ່ານາມ, ແປເປັນພາສາຫວຽດນາມໂດຍ ທຽນງາ ແລະ ຜູ້ຂຽນ)

ມັນສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນຄວາມຮັກຂອງຜູ້ຂຽນຕໍ່ປະເທດຫວຽດນາມ.

ໃນຊຸມປີມໍ່ໆມານີ້, ລາງວັນວັນນະຄະດີສາກົນຫຼາຍລາງວັນໄດ້ມອບລາງວັນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໃຫ້ແກ່ຜົນງານທີ່ຂຽນກ່ຽວກັບບັນຫາສັງຄົມ.

ເຊັ່ນດຽວກັບລາງວັນ Booker ໃນປີ 2022 ສຳລັບນະວະນິຍາຍຂອງ Shehan Karunatilaka ກ່ຽວກັບການຂ້າລ້າງເຜົ່າພັນໃນປະເທດສີລັງກາ; ໃນປີ 2023 ສຳລັບນະວະນິຍາຍຂອງ Paul Lynch ທີ່ເປັນຄຳພະຍາກອນກ່ຽວກັບອັນຕະລາຍທີ່ເປັນໄພຂົ່ມຂູ່ຕໍ່ປະຊາທິປະໄຕ; ແລະ ໃນປີ 2024 ສຳລັບຜົນງານຂອງ Georgi Gospodinov ທີ່ເປັນຄຳເຕືອນກ່ຽວກັບການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງຝ່າຍຂວາຈັດໃນເອີຣົບ.

ດ້ວຍການປ່ຽນແປງຂອງຫົວຂໍ້, ເຕັກນິກວັນນະຄະດີກໍ່ໄດ້ປ່ຽນແປງໄປ. ນັກຂຽນຮ່ວມສະໄໝຍັງຄົງລວມເອົາຮູບແບບຈາກຄວາມທັນສະໄໝ ແລະ ຫຼັງທັນສະໄໝ, ແຕ່ໃຫ້ຄວາມສຳຄັນກັບການຮັກສາການເຊື່ອມຕໍ່ກັບຄວາມເປັນຈິງ, ນ້ຳສຽງທີ່ຊັດເຈນ ແລະ ເປັນຄວາມຈິງ, ແລະ ການຍຶດໝັ້ນກັບເຫດການທາງປະຫວັດສາດທີ່ແທ້ຈິງ ແລະ ປະສົບການທີ່ມີຊີວິດຊີວາຂອງຕົນເອງ.

Dust Child ໄດ້ຕອບສະໜອງເງື່ອນໄຂໃໝ່ທັງໝົດເຫຼົ່ານັ້ນ, ເຊິ່ງເປັນເຫດຜົນໜຶ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ຜົນງານດັ່ງກ່າວໄດ້ຮັບຄວາມສົນໃຈຈາກຜູ້ຈັດພິມ ແລະ ນັກແປທົ່ວໂລກຢ່າງວ່ອງໄວ. ແລະ ການບັນລຸຄວາມສຳເລັດດັ່ງກ່າວ, ແນ່ນອນວ່າມັນບໍ່ແມ່ນເລື່ອງບັງເອີນ.

ຄວາມສຳເລັດດັ່ງກ່າວເກີດມາຈາກການສຶກສາອົບຮົມຂອງຜູ້ຂຽນ, ຄວາມຮູ້ສຶກອັນແຮງກ້າທາງດ້ານວັນນະຄະດີ, ແລະ ສິ່ງທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດແມ່ນຄວາມຮັກຂອງລາວຕໍ່ປະຊາຊົນ ແລະ ບ້ານເກີດເມືອງນອນຂອງລາວ, ປະເທດຫວຽດນາມ.

Dust Child, ດ້ວຍການອອກສະບັບພາສາຫວຽດນາມທີ່ມີຊື່ວ່າ "ຊີວິດໃນລົມແລະຝຸ່ນ," ສາມາດຖືວ່າເປັນການກັບບ້ານທີ່ປະສົບຜົນສຳເລັດສຳລັບຜູ້ຂຽນແລະຜົນງານຂອງນາງ. ຊື່ສຽງລະດັບສາກົນທີ່ຍາວນານຂອງ Que Mai ໄດ້ສ້າງຄວາມຄາດຫວັງແລະຄວາມຄາດຫວັງສູງຈາກຜູ້ອ່ານ. ແລະ, ຕາມທຳມະຊາດ, ຄວາມຄາດຫວັງເຫຼົ່ານີ້ສ້າງຄວາມກົດດັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຕໍ່ຜູ້ຂຽນ.

ຜູ້ອ່ານຫວຽດນາມຈະຮັບຮູ້ຜົນງານນີ້ແນວໃດ? ແນ່ນອນ, ມັນຍັງຈະຂຶ້ນກັບມຸມມອງ ແລະ ຄວາມຮູ້ສຶກທາງວັນນະຄະດີຂອງຜູ້ອ່ານແຕ່ລະຄົນ. ຄວາມກົດດັນແມ່ນມະຫາສານ, ແຕ່ຂ້ອຍແນ່ໃຈວ່າຜູ້ຂຽນຈະເອົາຊະນະມັນໄດ້, ຄືກັນກັບທີ່ລາວໄດ້ເອົາຊະນະອຸປະສັກຫຼາຍຢ່າງໃນການເດີນທາງຂອງລາວເພື່ອນຳເອົາຜົນງານທີ່ລາວສ້າງມາສູ່ສາທາລະນະຊົນໃນຫຼາຍເມືອງໃນທົ່ວສາມທະວີບ, ແລະ ບາງທີອາດຈະຫຼາຍກວ່ານັ້ນໃນອະນາຄົດ.

ໃນໄລຍະຫ້າປີຜ່ານມາ, ນະວະນິຍາຍຂອງ Quế Mai ໄດ້ປ່ຽນນາງໃຫ້ກາຍເປັນທູດປະຈຳຫວຽດນາມໂດຍບໍ່ໄດ້ຕັ້ງໃຈ. ບໍ່ວ່ານາງຈະໄປໃສກໍຕາມ, Quế Mai ເວົ້າເຖິງປະເທດຂອງນາງ, ກ່ຽວກັບຄວາມທຸກທໍລະມານ ແລະ ຄຸນຄ່າທາງວິນຍານຂອງປະຊາຊົນຫວຽດນາມດ້ວຍຄວາມຈິງໃຈ ແລະ ຄວາມເຄົາລົບນັບຖືຢ່າງສູງ.

ເກວມາຍ, ຜູ້ຍິງຕົວນ້ອຍ, ກ້າຄິດໃຫຍ່ ແລະ ມີຄວາມຝັນອັນໃຫຍ່ຫຼວງ: ເພື່ອນຳເອົາວັນນະຄະດີຫວຽດນາມມາສູ່ໂລກ. ຄວາມສາມາດໃນການຂຽນ ແລະ ທັກສະການເຄືອຂ່າຍຂອງນາງຍັງຢູ່ໃນຈຸດສູງສຸດ, ເຊິ່ງສັນຍາວ່າຈະປະສົບຜົນສຳເລັດຫຼາຍຢ່າງໃນອະນາຄົດ. ແລະ ຄວາມສຳເລັດຂອງເກວມາຍແມ່ນຜົນສຳເລັດສຳລັບຫວຽດນາມ, ສຳລັບວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ.

ກັບຄືນໄປຫາຫົວຂໍ້
ທານ ທຸຍ ມາຍ

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://tuoitre.vn/giac-mo-lon-cua-nguyen-phan-que-mai-2025121709440005.htm


(0)

ມໍລະດົກ

ຮູບປັ້ນ

ທຸລະກິດຕ່າງໆ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ

Happy Vietnam
ກະຕ່າສຳລັບໃສ່ກອງ

ກະຕ່າສຳລັບໃສ່ກອງ

ຊົນນະບົດຫວຽດນາມ

ຊົນນະບົດຫວຽດນາມ

ເດີນທາງໄປທ່ຽວອ່າວຮາລອງກັບຄອບຄົວ

ເດີນທາງໄປທ່ຽວອ່າວຮາລອງກັບຄອບຄົວ