Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ຜູ້ກຳກັບຮູບເງົາເລື່ອງ 'Battle in the Air' ຕ້ອງການສ້າງຮູບເງົາໂດຍອີງໃສ່ປຶ້ມທີ່ໄດ້ຮັບລາງວັນລະດັບສາກົນຂອງ Nguyen Phan Que Mai.

ຜູ້ກຳກັບ ແຮມເຈິ່ນ ຈາກຮູບເງົາເລື່ອງ 'Battle in the Air' ໄດ້ຍ້ອງຍໍນະວະນິຍາຍເລື່ອງ 'Dust Child' ຂອງນັກຂຽນ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ ວ່າເປັນຜົນງານທີ່ສຳຄັນຫຼາຍ.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ14/12/2025

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 1.

ຜູ້ກຳກັບ ແຮມເຈິ່ນ (ຊ້າຍ) ແລະ ຜູ້ຜະລິດ ຄິມລີ ເຂົ້າຮ່ວມງານເປີດຕົວປຶ້ມຂອງນັກຂຽນ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ - ພາບ: ເລຢາງ

ໃນຕອນເຊົ້າຂອງວັນທີ 14 ທັນວາ, ນັກຂຽນ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ ໄດ້ເປີດຕົວປຶ້ມແປພາສາຫວຽດນາມຂອງນະວະນິຍາຍເລື່ອງ *Dust Child* ຂອງນາງຢູ່ນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ. ມີນັກຂຽນ, ນັກສິລະປິນ, ນັກວິຈານ ແລະ ຜູ້ອ່ານເຂົ້າຮ່ວມເປັນຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍ.

ປຶ້ມ "ຊີວິດໃນລົມແລະຝຸ່ນ" ບອກເລົ່າເລື່ອງຊະຕາກຳຂອງຜູ້ຄົນໃນຊ່ວງສົງຄາມ, ໂດຍມີແນວຄວາມຄິດມາຈາກບົດຄວາມ "ສຽງຮຽກຮ້ອງຂອງອະດີດ" ໂດຍຜູ້ຂຽນ Nguyen Phan Que Mai ເອງ, ເຊິ່ງໄດ້ຕີພິມໃນໜັງສືພິມ Tuoi Tre ໃນປີ 2015. ການແປພາສາຫວຽດນາມໄດ້ເຮັດໂດຍນັກແປ Thien Nga ແລະ Nguyen Phan Que Mai, ແລະຈັດພິມໂດຍສໍານັກພິມແມ່ຍິງຫວຽດນາມ ແລະ Nha Nam.

ຮາມ ເຈິ່ນ ແລະ ຄິມ ລີ ຕ້ອງການສ້າງຮູບເງົາໂດຍອີງໃສ່ "ຊີວິດໃນລົມ ແລະ ຝຸ່ນ".

ຜູ້ຜະລິດ Kim Lý ໄດ້ອ່ານນະວະນິຍາຍຂອງ Nguyễn Phan Quế Mai ແລະ ໃຫ້ຄວາມເຫັນວ່ານາງເປັນນັກຂຽນທີ່ດີເລີດຜູ້ທີ່ຂຽນຈາກຫົວໃຈ. ໂລກ ຕ້ອງການຮູ້ເລື່ອງລາວທີ່ເລົ່າໃນປຶ້ມຂອງນາງ.

ຄິມ ລີ ໄດ້ຊື້ສິດໃນການດັດແປງຮູບເງົາ ແລະ ຫວັງວ່າຈະໄດ້ເຮັດວຽກຮ່ວມກັບຜູ້ກຳກັບ ຮາມ ເຈິ່ນ ( Aerial Battle, The Devil's Restaurant ). ເມື່ອປຶ້ມສະບັບພາສາຫວຽດນາມອອກວາງຈຳໜ່າຍ, ລາວຫວັງວ່າຜູ້ອ່ານຊາວຫວຽດນາມຫຼາຍຄົນ, ໂດຍສະເພາະຜູ້ອ່ານໜຸ່ມນ້ອຍ, ຈະໄດ້ຮຽນຮູ້ກ່ຽວກັບນະວະນິຍາຍເລື່ອງນີ້. ພວກເຂົາຈະມີຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ເລິກເຊິ່ງກວ່າກ່ຽວກັບການໃຫ້ອະໄພ ແລະ ຄວາມຮັກ.

ກິມ ລີ ແລະ ຮາມ ເຈິ່ນ ຕ້ອງການສ້າງຮູບເງົາທີ່ດັດແປງມາຈາກປຶ້ມ "ຊີວິດໃນລົມແລະຝຸ່ນ" - ວິດີໂອ : LÊ GIANG

ຜູ້ກຳກັບ ແຮມ ເຈິ່ນ ມັກປຶ້ມເຫຼັ້ມນີ້ຫຼາຍ ແລະ ໄດ້ສົ່ງຄຳຕິຊົມໃຫ້ຜູ້ຂຽນ. ລາວເວົ້າວ່າ: "ເລື່ອງນີ້ແມ່ນຄຳຕອບ. ຕອນຂ້ອຍອາໄສຢູ່ອາເມລິກາ, ມີຂໍ້ມູນໜ້ອຍຫຼາຍກ່ຽວກັບສົງຄາມຫວຽດນາມ, ແລະ ຖ້າມີ, ມັນຢູ່ໃນຮູບເງົາ ຫຼື ລະຄອນເພງເຊັ່ນ 'Miss Saigon', ແຕ່ມັນທັງໝົດແມ່ນມາຈາກມຸມມອງຂອງຊາວອາເມລິກາ."

ໃນຖານະທີ່ເປັນຜູ້ສ້າງຮູບເງົາ, ຮາມ ເຈິ່ນ ຢາກເລົ່າເລື່ອງສົງຄາມຫວຽດນາມຈາກມຸມມອງຂອງຊາວຫວຽດນາມມາໂດຍຕະຫຼອດ. ລາວຖືວ່າ "ຊີວິດໃນລົມແລະຝຸ່ນ " ເປັນຜົນງານທີ່ສຳຄັນຫຼາຍ ແລະ ສະແດງຄວາມປາຖະໜາທີ່ຈະສ້າງຮູບເງົາໂດຍອີງໃສ່ປຶ້ມດັ່ງກ່າວ.

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 2.

ນັກຂຽນ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ ຫວັງວ່າປະຊາຊົນຫວຽດນາມຈະທວງຄືນສິດໃນການເລົ່າເລື່ອງຂອງເຂົາເຈົ້າໃຫ້ໂລກຮູ້ - ພາບ: ເລຢາງ

ນັກຂຽນ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ ໄດ້ສະແດງຄວາມຊົມເຊີຍຕໍ່ສິ່ງນີ້ ແລະ ກ່າວວ່າ ຄວາມຝັນຂອງນາງແມ່ນການນຳເອົາບໍ່ພຽງແຕ່ວັນນະຄະດີຫວຽດນາມເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ຍັງລວມທັງໂຮງໜັງຫວຽດນາມອອກສູ່ໂລກອີກດ້ວຍ.

"ຮອລລີວູດໄດ້ສ້າງຮູບເງົາຫຼາຍເລື່ອງກ່ຽວກັບຫວຽດນາມແລ້ວ, ແຕ່ໃນຮູບເງົາເຫຼົ່ານັ້ນ, ພວກເຮົາຊາວຫວຽດນາມບໍ່ມີສຽງ. ພວກເຮົາເປັນພຽງຕົວລະຄອນພື້ນຫຼັງສຳລັບເລື່ອງລາວຂອງອາເມລິກາ. ບັດນີ້, ໃຫ້ພວກເຮົາທວງເອົາສິດຂອງພວກເຮົາໃນການເລົ່າເລື່ອງຂອງຕົນເອງຄືນ," ນັກຂຽນກ່າວ.

ປຶ້ມກ່ຽວກັບຫວຽດນາມທີ່ໄດ້ຮັບລາງວັນລະດັບສາກົນຂອງ ຫງວຽນ ຟານ ເກວ ມາຍ.

ນະວະນິຍາຍເລື່ອງ Dust Child ໄດ້ຖືກຕີພິມເປັນພາສາອັງກິດຄັ້ງທຳອິດໃນເດືອນມີນາ 2023 ແລະ ກາຍເປັນປຶ້ມທີ່ຂາຍດີທີ່ສຸດໃນລະດັບສາກົນ.

ປຶ້ມຫົວນີ້ໄດ້ຮັບລາງວັນລະດັບສາກົນລວມທັງ: ລາງວັນ She Reads Readers' Choice Award ປະຈຳປີ 2023 ສຳລັບນະວະນິຍາຍປະຫວັດສາດທີ່ດີທີ່ສຸດ; ໜຶ່ງໃນສາມຜູ້ເຂົ້າຮອບສຸດທ້າຍສຳລັບລາງວັນ Dayton ສຳລັບ ສັນຕິພາບ ປະຈຳປີ 2024; ລາງວັນ One Book, One Lincoln Award ປະຈຳປີ 2025; ແລະລາງວັນ Prix Créteil en poche ສຳລັບນະວະນິຍາຍຕ່າງປະເທດທີ່ດີທີ່ສຸດໃນປີ 2025 (ປະເທດຝຣັ່ງ).

Đạo diễn 'Tử chiến trên không' muốn làm phim từ sách đoạt giải quốc tế của Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 3.

ນັກຂຽນ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ ແລະ ປຶ້ມ “ຊີວິດໃນລົມ ແລະ ຂີ້ຝຸ່ນ” ສະບັບແປພາສາຫວຽດນາມ - ພາບ: ຍານາມ

ປຶ້ມຫົວນີ້ໄດ້ຖືກແປເປັນ 14 ພາສາ (ອິຕາລີ, ເຢຍລະມັນ, ຝຣັ່ງ, ໂຮນລັງ, ຊູແອັດ, ສະເປນ, ໂຄຣເອເຊຍ, ຟິນແລນ, ເຊັກ, ປອກຕຸຍການ, ເດນມາກ, ລັດເຊຍ, ສີລັງກາ, ແລະ ຫວຽດນາມ) ແລະ ຈັດພິມໃນ 20 ປະເທດ. ໃນໄວໆນີ້ມັນຈະຖືກປ່ອຍອອກມາເປັນອີກ 5 ພາສາ (ມາເຊໂດນີ, ເຊີເບຍ, ອາຣັບ, ອິນໂດເນເຊຍ, ແລະ ລິທົວເນຍ).

ນັກຂຽນ ຫງວຽນ ຟານ ເກວ ມາຍ ເກີດຢູ່ ນິງບິ່ງ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່ຢູ່ ບັກລຽວ. ປະຈຸບັນນາງເປັນນັກຂຽນຫວຽດນາມທີ່ມີຊື່ສຽງທີ່ສຸດຄົນໜຶ່ງໃນວົງການວັນນະຄະດີສາກົນ. ເປັນນັກຂຽນ, ນັກກະວີ, ນັກຂ່າວ ແລະ ນັກແປ, ນາງຂຽນທັງພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ພາສາອັງກິດ ແລະ ເປັນຜູ້ຂຽນປຶ້ມ 13 ຫົວ.

Nguyễn Phan Quế Mai - Ảnh 4.

ສິລະປິນ ເລຊາລອງ ມອບຮູບແຕ້ມຄົນໃຫ້ແກ່ນັກຂຽນ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ - ພາບ: ເລຢາງ

The Mountains Sing, ນະວະນິຍາຍເລື່ອງທຳອິດຂອງ Nguyen Phan Que Mai ເປັນພາສາອັງກິດ, ໄດ້ຖືກແປເປັນ 25 ພາສາ ແລະ ໄດ້ຮັບລາງວັນສາກົນຫຼາຍລາງວັນ, ລວມທັງລາງວັນວັນນະຄະດີ PEN Oakland/Josephine Miles, ລາງວັນທີສອງໃນລາງວັນວັນນະຄະດີ Dayton ສຳລັບສັນຕິພາບ, ລາງວັນປຶ້ມສາກົນ, ລາງວັນ Nota Bene, ລາງວັນ BookBrowse ສຳລັບນະວະນິຍາຍເລື່ອງທຳອິດທີ່ດີທີ່ສຸດ, ແລະ ລາງວັນວັນນະຄະດີ Lannan.

ບົດກະວີ “ ບ້ານເກີດເມືອງນອນຮຽກຮ້ອງຊື່ຂອງຂ້ອຍ” ຂອງ ຫງວຽນຟານເກວມາຍ ໄດ້ຖືກດັດແປງໂດຍນັກປະພັນເພງ ດິງຈຸງກັນ ແລະ ກາຍເປັນເພງທີ່ໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມ.

ກັບຄືນໄປຫາຫົວຂໍ້
ເລ ຢາງ

ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://tuoitre.vn/dao-dien-tu-chien-tren-khong-muon-lam-phim-tu-sach-doat-giai-quoc-te-cua-nguyen-phan-que-mai-20251214130023268.htm


(0)

ຮວິ່ງ ຍູ ສ້າງປະຫວັດສາດໃນງານກິລາຊີເກມ: ສະຖິຕິທີ່ຍາກທີ່ຈະທຳລາຍໄດ້.
ໂບດທີ່ສວຍງາມຢູ່ເທິງທາງຫຼວງເລກທີ 51 ໄດ້ສະຫວ່າງສະໄຫວໃນວັນຄຣິສມາສ, ດຶງດູດຄວາມສົນໃຈຂອງທຸກຄົນທີ່ຜ່ານໄປມາ.
ຊ່ວງເວລາທີ່ ຫງວຽນທິອວານ ແລ່ນໄວຮອດເສັ້ນໄຊ, ເຊິ່ງບໍ່ມີໃຜທຽບເທົ່າໄດ້ໃນ 5 ກິລາຊີເກມ.
ຊາວກະສິກອນໃນໝູ່ບ້ານດອກໄມ້ Sa Dec ກຳລັງຫຍຸ້ງຢູ່ກັບການດູແລດອກໄມ້ຂອງເຂົາເຈົ້າເພື່ອກະກຽມສຳລັບງານບຸນ ແລະ ປີໃໝ່ຈີນ (ເຕັດ) 2026.

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ໂບດຕ່າງໆຂອງຮ່າໂນ້ຍຖືກສ່ອງແສງຢ່າງສະຫວ່າງສະໄຫວ, ແລະບັນຍາກາດວັນຄຣິດສະມາດເຕັມໄປດ້ວຍຖະໜົນຫົນທາງ.

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ