Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Menantu Jerman bercakap bahasa Vietnam 'seperti budak Nghe An'

VnExpressVnExpress04/10/2023

SWITZERLAND Sebaik sahaja dia duduk di meja makan, Martin bertanya kepada isterinya, "Mana sos ikan?" dalam loghat Nghe An , membuatkan Hoa ketawa.

Video tentang kehidupan harian Martin Knöfel dan Nguyen Thi Hoa, kedua-duanya berusia 39 tahun, di Switzerland baru-baru ini menjadi popular kerana menantu Barat itu fasih bercakap dengan "loghat negara" dan menggunakan banyak perkataan tempatan dengan betul.

"Saya suka belajar bahasa Vietnam, terutamanya bercakap dengan loghat Nghe An, kerana saya mahu berkomunikasi dengan mudah dengan keluarga isteri saya dan membantu isteri saya mengurangkan rasa rindunya," kata Martin.

Cik Nguyen Thi Hoa dan Encik Martin Knöfel telah tinggal di Switzerland selama 15 tahun. Foto: Disediakan oleh watak

Cik Nguyen Thi Hoa dan Encik Martin Knöfel telah tinggal di Switzerland selama 13 tahun. Foto: Disediakan oleh watak

16 tahun yang lalu, Martin Knöfel, seorang jurutera pembinaan Jerman, datang ke Vietnam untuk bekerja. Dia bertemu dengan Cik Hoa melalui seorang kenalan. Mereka jatuh cinta pandang pertama dan berkahwin tidak lama kemudian. Pada tahun 2010, mereka berpindah ke Switzerland untuk menetap dan melalui hari-hari awal yang sukar.

Martin berkata, ketika itu dia baru tamat pengajian sehingga gajinya rendah. Hoa pertama kali ke luar negara, tiada pekerjaan dan masih perlu membayar sewa, elektrik dan air. Ada ketikanya aset paling berharga pasangan itu adalah basikal mereka.

Halangan bahasa dan kekangan kewangan menyebabkan isterinya tidak bersemangat, yang menangis setiap hari. Setiap kali dia melihatnya sedih, Martin akan menghiburkannya. "Disebabkan saya, awak terpaksa meninggalkan keluarga awak. Saya akan cuba menebusnya," kata lelaki itu. Selepas bekerja, dia menghabiskan masa bersama isterinya. Mereka membuat kerja rumah dan memasak bersama-sama. Kemudian, Martin juga membimbing isterinya belajar perubatan, menamatkan pengajian, dan diterima bekerja di pusat trauma ortopedik di Switzerland.

Namun, berkali-kali, melihat Hoa masih duduk tanpa berfikir, Martin meneka bahawa isterinya merindui tanah airnya. Dia fikir jika dia boleh bercakap bahasa ibundanya setiap hari, dia akan berasa lebih baik. Sejak itu, dia bercadang untuk belajar sendiri bahasa Vietnam, terutamanya loghat Nghe An, walaupun agak sukar untuk didengar dan disebut untuk orang asing.

Perkara pertama ialah dalam komunikasi harian, lelaki Jerman itu secara proaktif bercakap dengan isterinya dengan loghat Nghe An, dan meningkatkan perbendaharaan katanya dengan menelefon saudara-mara di Vietnam dengan kerap.

Martin telah kembali ke kampung halaman isterinya sebanyak 20 kali, tetapi gelaran seperti "saya", "ba", "ma", "o", "tau", "bang choa"... membebankan lelaki ini dan dia tidak dapat mengingati semuanya. Tetapi dia tahu bahawa untuk berintegrasi dengan keluarga isterinya, dia perlu fasih berbahasa Vietnam, terutamanya loghat Nghe An, jadi dia cuba belajar.

"Setiap kali dia melihat sesuatu, dia akan bertanya 'bagaimana untuk mengatakannya' dan menulisnya," kata Cik Hoa. Apabila orang bercakap, dia akan mendengar dengan teliti, meneka maksud setiap perkataan, dan bertanya semula jika dia tidak faham. Dia mendengar dan menghafalnya, dan secara beransur-ansur perbendaharaan katanya berkembang dan menjadi lebih kaya.

Bertahun-tahun dahulu, apabila Martin belajar bercakap bahasa Vietnam dengan loghat yang patah, ramai orang di kampung halamannya tidak faham. Dia mengulanginya, dan semua orang mendengar dan ketawa. Kerana malu, dia terdiam dan beralih kepada bercakap Jerman kepada isterinya. Pada masa ini, Puan Hoa menjelaskan bahawa orang ramai tidak mengecam atau mengejeknya, tetapi menggalakkan dan memujinya. Sejak itu, setiap kali pulang ke Vietnam, menantu warga Jerman itu sangat yakin bercakap dialek Nghe An ketika keluar rumah.

Namun, kerana belajar dari mulut ke mulut, lelaki Jerman itu sering diejek kerana tidak memahami maksud slanga. Suatu ketika semasa makan malam, Martin bertanya kepada ibu mertuanya, "Kamu sudah makan buah khu man?", menyebabkan seisi keluarga ketawa. Dalam fikirannya, "khu man" adalah sejenis buah, kerana orang lain pernah bertanya soalan ini kepadanya. Tetapi kemudian dia mengetahui bahawa itu adalah perkataan "punggung", yang digunakan orang untuk mengusik satu sama lain.

Mempelajari bahasa Vietnam tetapi menyebutnya dengan loghat Nghe An, apabila bercakap dengan orang dari kawasan lain, kebanyakan mereka tidak memahami apa yang Martin katakan. Cik Hoa terpaksa mengajar suaminya cara menyebutnya secara umum, contohnya, tidak menyebut "Di mo" tetapi "Di dau" dan "Mán rang" ialah "mengapa". Martin telah menggunakan peraturan ini dengan baik, sehingga hari ini dia tahu cara menukar loghatnya secara automatik apabila bertemu orang dari kampung halaman yang sama seperti lelaki Nghe An yang sebenar.

"Pada masa-masa seperti itu, saya sering membandingkannya dengan 'Logat Nghe yang datang kembali' kerana apabila bertemu seseorang dari kampung halaman yang sama, semua jarak pelik memendekkan," kongsi Cik Hoa.

Kemudian, setiap kali dia keluar dengan bapa mertuanya untuk minum bir atau melepak, dan mendengar dia bercakap dialek Nghe, orang di sekelilingnya akan memandangnya dengan mata terbeliak. Seseorang tidak dapat membantu tetapi bertanya dengan rasa ingin tahu: "Mengapa anda bercakap dengan baik?". Lelaki Jerman itu tersenyum dan berkata: "Kerana saya menantu dari Nghe An!"

Walaupun dia tidak pernah mengikuti kursus formal, hanya mendengar dan bercakap, kemahiran Vietnam Martin bertambah baik dari semasa ke semasa. Dia juga mengajar dirinya untuk berima dan menyebut, jadi selepas bertahun-tahun dia boleh membaca puisi panjang dalam bahasa Vietnam dan menulis ayat mudah. Di rak bukunya, dia mempunyai banyak buku tentang Vietnam yang ditulis oleh pengarang Jerman. Menantu warga asing itu juga mengetahui tentang orang terkenal, wira negara dan amat mengagumi Uncle Ho dan Jeneral Vo Nguyen Giap.

Martin Knöfel dan bapa mertuanya dalam lawatan ke Vietnam, Mei 2023. Foto: Disediakan oleh watak

Martin Knöfel dan bapa mertuanya dalam lawatan ke Vietnam, Mei 2023. Foto: Disediakan oleh watak

Walaupun dia tidak tinggal di Vietnam, Martin mempunyai hubungan yang baik dengan keluarga isterinya. Setiap hujung minggu, dia menelefon ibu bapa isterinya di Nghe An untuk bertanyakan tentang mereka. Atau setiap kali dia ingin bercakap atau melihat isterinya memasak hidangan baru, dia memanggil ayahnya untuk menunjuk-nunjuk. Martin juga mengingati semua nama saudara-mara ibu bapanya, jiran-jiran, dan juga rakan-rakan, jadi setiap kali seseorang menyebut mereka, dia mengucapkan salam.

Mencintai Vietnam, menantu warga asing itu juga menggemari masakan kampung halaman isterinya terutama sambal ikan. Setiap hidangan di atas dulang pasangan itu mempunyai semangkuk sos pencicah yang dicampur dalam gaya Nghe An dengan halia, bawang putih, limau dan cili. Lelaki ini ketagih sehinggakan jika tiada sos ikan di atas meja, pasti dia tidak akan makan. Setiap kali ke pasar raya, perkara pertama yang dia pilih ialah sos ikan, setiap perjalanan dia membawa tiga botol kerana takut tidak dijual di tempat pelik.

Selain sos ikan, Martin juga menyukai hidangan Vietnam lain seperti bihun, pho, lumpia dan periuk panas. Kebanyakan hidangan pasangan ini dimasak ala Vietnam. Pada hari bekerja, apabila mereka pulang lewat dari kerja, mereka biasanya mempunyai tiga hidangan utama untuk makan malam: hidangan utama, sup dan nasi. Pada hujung minggu, apabila dia mempunyai masa, Hoa akan menyediakan hidangan yang lebih rumit seperti bihun, pho atau makanan panggang.

Cik Hoa berkongsi bahawa dia sentiasa berasa gembira kerana walaupun tinggal di negara asing, dia boleh bertutur dalam bahasa ibunda dan makan makanan seperti orang Vietnam setiap hari. Bukan sahaja dia berkongsi semua kerja, tetapi suaminya juga mengambil berat tentang perasaan gembira dan sedihnya.

“Hanya dengan menelefon isteri saya, saya dapat tahu dengan segera perasaan saya dengan mendengar suaranya,” kata Cik Hoa. Walaupun kadang-kadang pasangan itu mempunyai konflik, mereka tidak marah lama, kerana hanya mendengar dia bercakap dalam Nghe An membuatkan dia berasa hangat.

Sudah lebih setahun isteri warga Vietnam itu menyiarkan klip pasangan itu bercakap antara satu sama lain dalam dialek Nghe An di laman peribadinya. Loghat dan ekspresi muka Martin yang ikhlas semasa bercakap telah disukai oleh ramai orang.

"Bukan saya sahaja, malah semua yang menonton video itu berasa gembira dan kurang tertekan. Dialek Nghenya yang lucu juga membuatkan keluarga sentiasa penuh ketawa," kongsi isteri.

Hai Hien

Vnexpress.net


Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Mengekalkan semangat Festival Pertengahan Musim Luruh melalui warna patung
Temui satu-satunya kampung di Vietnam dalam 50 kampung tercantik di dunia
Mengapakah tanglung bendera merah dengan bintang kuning popular tahun ini?
Vietnam memenangi pertandingan muzik Intervision 2025

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

No videos available

Berita

Sistem Politik

Tempatan

produk