Peraduan itu diadakan sempena ulang tahun ke-75 penubuhan hubungan diplomatik Vietnam-China, dan pada masa yang sama, menyahut Tahun Kemanusiaan Vietnam-China. Ini adalah aktiviti yang mempunyai kepentingan akademik dan budaya, menyumbang kepada mewujudkan taman permainan untuk pelajar, pelajar antarabangsa dan penterjemah muda yang menyukai sastera dan bahasa.

Ini juga merupakan peluang untuk meningkatkan kemahiran terjemahan sastera, memupuk kecintaan terhadap sastera, dan menyumbang untuk mempromosikan imej sastera kedua-dua negara kepada pelbagai pembaca di dalam dan luar negara.
Peserta peraduan ini termasuk: pelajar jurusan bahasa Cina di Vietnam; Pelajar Cina yang belajar bahasa Vietnam; pelajar Vietnam yang belajar di China; dan penterjemah bebas yang mampu menterjemah Vietnam - Cina.
Calon akan memilih untuk menterjemah puisi atau cerpen kontemporari (tidak lebih daripada 1,000 patah perkataan) daripada senarai karya yang disediakan oleh Jawatankuasa Pengelola. Penyertaan akan dinilai mengikut tiga kriteria: ketepatan, kesepaduan dan nilai sastera. Karya cemerlang akan diperkenalkan di saluran media universiti dan persatuan penulis kedua-dua negara.
Senarai penyertaan untuk pertandingan terjemahan Vietnam-Cina (untuk peserta Cina) termasuk karya terkenal kesusasteraan Vietnam seperti: “ Green Bamboo ” (Nguyen Duy), “ Waves ” (Xuan Quynh), “ Little Spring ” (Thanh Hai), “ Walking in the Tram Blossom ” (Hoai Vu) , “ The First Leaf ” ( Hoang Nhuan Vanry Cam ) (Son Tung), “ Melodi Masa ” (Trinh Bich Ngan)...
Penyertaan pertandingan terjemahan bahasa Cina-Vietnam (untuk peserta Vietnam) termasuk banyak puisi dan esei oleh penyair dan penulis Cina kontemporari terkenal.
Struktur hadiah termasuk 2 Hadiah Pertama, 4 Hadiah Kedua, 4 Hadiah Ketiga dan 10 Hadiah Saguhati dengan jumlah nilai hadiah hampir 40 juta VND.
Calon mendaftar untuk menyertai melalui pautan: https://forms.gle/RA68WXtiFcmANKEAA dan hantar penyertaan mereka ke e-mel: dichvanhoctrungviet@gmail.com.
Tempoh penyerahan adalah dari 22 September hingga 10 November 2025. Juri akan menilai penyertaan dari 10 hingga 20 November. Majlis penganugerahan dijadualkan berlangsung pada 21 November 2025 di HUFLIT dan Universiti Pengajian Asing Beijing dalam gabungan format secara peribadi dan dalam talian.
Juri menghimpunkan penulis, penterjemah, pensyarah dan pakar bahasa berprestij dari Vietnam dan China. Peraduan ini menjanjikan untuk menjadi jambatan yang menghubungkan kesusasteraan Vietnam dan Cina, dan pada masa yang sama peluang untuk generasi muda untuk mengesahkan keupayaan terjemahan mereka dan meneroka kedalaman budaya melalui bahasa.
Sumber: https://baolaocai.vn/phat-dong-cuoc-thi-dich-van-hoc-viet-trung-lan-thu-nhat-post882930.html
Komen (0)