Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Buku teks dari 100 tahun yang lalu

Menurut buku "Vietnam: Historical Events 1858 - 1918," selepas menakluki negara kita, pada 21 September 1861, di Selatan Vietnam, Laksamana Madya Charner telah menubuhkan Kolej Jurubahasa (Collège des Interprètes).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/11/2017

Dalam tempoh ini, pihak Perancis juga mengeluarkan dekri yang menubuhkan beberapa sekolah rendah di wilayah-wilayah tersebut untuk mengajar bahasa dan matematik Vietnam.
Dalam buku "Gò Công: Adegan Lama dan Orang Masa Lalu" (diterbitkan pada tahun 1969 di Vietnam Selatan), Encik Viet Cuc menyatakan bahawa dari tahun 1870-an, pihak berkuasa mengarahkan guru-guru bahasa Cina klasik untuk mempelajari skrip Quốc ngữ Vietnam dan skrip Barat. Mereka terpaksa membuang berus mereka dan menggantikannya dengan pen besi, belajar menyebut perkataan dengan memutar lidah: a, b, c, d, đ… a dengan tanda aksen, á, ơ dengan tanda aksen, ớ… Sudah tentu, pada masa itu, buku teks belum disusun untuk menyeragamkan kurikulum, jadi guru-guru kampung menulis buku teks mereka sendiri untuk mengajar pelajar mereka.
Perintis dalam penulisan buku teks
Buku " Pendidikan Vietnam Moden" oleh Phan Trọng Báu (Rumah Penerbitan Pendidikan - 2006), halaman 73, menyatakan: "Sehingga tahun 1880-an, Trương Vĩnh Ký dan beberapa orang Perancis dari Agensi Pendidikan Vietnam Selatan telah menyusun beberapa buku teks untuk pengajaran di sekolah rendah." Pengajaran dalam buku teks Trương Vĩnh Ký secara amnya tertumpu pada mendidik kanak-kanak tentang moral, mengingati dan bersyukur kepada ibu bapa dan guru mereka, melakukan perbuatan baik, dan menjalani kehidupan yang berguna... Contohnya, pengajaran "Menggalakkan Pembelajaran": "Lazat madu, lemak yang baik, emas dan keindahan / Kerana belajar, kamu menjadi bijak / Karya klasik, puisi, dan lagu adalah perkara yang baik / Kesusasteraan dan kata-kata lazat / Makanan ayahmu dan pakaian ibumu sedalam lautan / Hutang kepada negara dan keluarga seluas tanah / Dua perkataan 'kemasyhuran dan kekayaan' harus dikejar dengan tekun / Orang yang soleh dan anak yang berbakti akan memastikan kelangsungan hidup negara."
Selain mereka, terdapat juga Encik Truong Minh Ky, Encik Tran Phong Sac, Encik Huynh Tinh Cua... Khususnya, guru Tran Phong Sac menyusun buku Au Vien Tat Doc (1924) untuk mengajar pelajar perempuan: "Pelajar perempuan, janganlah tunduk kepada aspirasi lelaki, kerana lelaki dan wanita adalah sama, ketekunan dan kerja keras adalah lebih baik, apa sahaja yang orang lain boleh lakukan, anda juga mesti boleh melakukannya." Buku ini mengandungi aksara Cina, berserta transliterasi dan terjemahan.
Khususnya, beberapa pendidik lain telah menyusun dan mencetak buku teks menggunakan teknik moden. Berikut adalah contohnya: "Morale pratique à l'usage des Élèves des Écoles de l'Indochine" (Etika Praktikal untuk Mengajar Pelajar di Sekolah di Indochina). Di atasnya terdapat frasa Cina "Etika Praktikal," berukuran 15 x 24 cm, diterbitkan pada tahun 1914 oleh JCBoscq, seorang profesor bahasa Oriental, dengan kerjasama Nguyen Van Tam, seorang profesor di Sekolah Menengah My Tho. Buku ini mengandungi 108 latihan membaca, setiap satunya berakhir dengan ayat penutup: "Buku itu mengatakan bahawa" atau "Biasa dikatakan bahawa," diikuti dengan frasa Cina dengan transliterasi dan terjemahannya; setiap pelajaran diakhiri dengan "Latihan Penyoalan."
Buku teks sekolah rendah, dengan tulisan di kulit buku: "Buku teks baharu untuk kegunaan di sekolah-sekolah di Indochina - disusun oleh Henri le Bris, Guru Besar Sekolah Perancis-Vietnam di Thua Thien. Disemak semula mengikut dialek Vietnam Selatan untuk kegunaan di sekolah-sekolah kampung dan daerah." Buku ini, berukuran 13 x 21.5 cm dan mengandungi 136 halaman, telah dicetak pada tahun 1916 di Saigon oleh Imprimerie Commerciale, C.Ardin et Files. Ia terdiri daripada 160 pelajaran yang dibahagikan kepada lapan bahagian: Badan dan Kebersihan; Haiwan; Tumbuhan; Bumi, Batu, dan Logam; Langit, Bumi, dan Globe; Vietnam Selatan dan wilayah Perancis yang berdekatan; Vietnam Selatan, Penduduk, dan Sejarah; dan Politik di Vietnam Selatan. Setiap pelajaran, yang disampaikan dengan ringkas dan mudah difahami, merangkumi soalan untuk pelajar; pelajaran geografi merangkumi peta.
Buku teks "Morale et lecons de choses a l'usage des élèves des écoles de l' Indochine" (Etika dan Pengajaran tentang Moral untuk Pelajar di Sekolah di Indochina) oleh JcBoscq, dicetak oleh Imprimerie de l'Union di 157 Catinat Street, Saigon pada tahun 1919, setebal 51 halaman dan mengajar tentang tugas berbakti; haiwan peliharaan, bumi, tubuh manusia, jam, laut... Gaya penulisan ringkas dan mudah difahami, dengan ilustrasi indah yang diambil daripada buku teks Perancis.
Cendekiawan Nguyen An Khuong, bapa kepada Nguyen An Ninh yang revolusioner, juga menyusun buku teks "Pendidikan Moral dan Pelajaran Keluarga Mongolia," dengan kulit buku tertera tulisan "Cours de morale et lecons de choses à l'usage des écoles et des familles Annamites" (Kuliah moral dan pelajaran pengetahuan umum untuk kegunaan di sekolah dan keluarga Annamite), dicetak oleh Phat Toan, Libraire - Imprimeur, 55 - 57 - 59 Ormay Street, Saigon, pada Oktober 1910.
Pelajari kemahiran praktikal dan kemahiran teknikal.
Selain mempelajari tentang etika, pelajar juga memperoleh subjek yang sangat baharu daripada sistem pendidikan Perancis: matematik dan kejuruteraan amali. Contohnya, buku teks "Kejuruteraan Elektrik Praktikal" oleh Alexis Lân, yang disusun oleh Ingénieur Electricien dan dicetak oleh Imprimerie FH Schneider di Saigon pada tahun 1917, menyatakan: "Buku ini mengajar pengetahuan penting untuk juruelektrik Annamese dan pelajar sekolah vokasional." Dicetak dalam bahasa Perancis dan Vietnam, buku ini memberikan pengetahuan yang agak komprehensif tentang elektrik yang perlu diketahui oleh pelajar. Disebabkan kekurangan perbendaharaan kata, kebanyakan terminologi adalah dalam bahasa Perancis.
Walaupun skrip Quốc ngữ Vietnam "berleluasa," keperluan untuk mempelajari Konfusianisme (skrip Nho) masih wujud. Ini tercermin dalam lagu-lagu rakyat Selatan: "Lampu Saigon mempunyai lampu hijau dan merah / Lampu My Tho mempunyai lampu terang dan malap / Kamu harus pergi dan belajar Konfusianisme / Aku akan menunggumu selama sembilan bulan, aku akan menunggumu selama sepuluh musim luruh." Menurut Peraturan Umum Pendidikan di Indochina, yang ditandatangani oleh Gabenor Jeneral Indochina, Albert Sarraut, pada 21 Disember 1917, Konfusianisme bukanlah mata pelajaran wajib. Sekolah-sekolah yang ingin mengajarnya perlu mendapatkan persetujuan ibu bapa, majlis kampung, dan guru besar. Guru-guru hanya dibenarkan mengajar satu setengah jam seminggu, yang dijadualkan pada pagi Khamis.
Pada 14 Jun 1919, dinasti Nguyen mengeluarkan dekri yang mengisytiharkan pemansuhan sepenuhnya semua sekolah yang mengajar aksara Cina dan menggantikannya dengan sistem pendidikan Perancis-Vietnam. Pada ketika itu, "reformasi" penjajah Perancis benar-benar menyelesaikan misinya – walaupun hanya dalam istilah rasmi dan perundangan.
Buku teks di Saigon meletakkan asas bagi buku teks bahasa kebangsaan.
Sekitar tahun 1920-an, Jabatan Pendidikan Indochina telah menugaskan guru-guru Tran Trong Kim, Nguyen Van Ngoc, Dang Dinh Phuc, dan Do Than untuk menyusun Buku Teks Kesusasteraan Kebangsaan, yang bertujuan untuk kelas sekolah rendah, persediaan, dan tadika; dan guru-guru Nguyen Hiet Chi dan Le Thuoc untuk menyusun Buku Teks Kesusasteraan Cina Baharu, yang bertujuan untuk kelas tadika, pertengahan, dan lanjutan, untuk kegunaan rasmi di sekolah-sekolah Vietnam sepanjang separuh pertama abad ke-20. Mengenai buku teks, peristiwa ini direkodkan sebagai: "Pada ketika ini, ia telah siap dan dimasukkan ke dalam pengajaran terpadu di seluruh negara" (Pendidikan Vietnam Moden - Phan Trong Bau - Rumah Penerbitan Pendidikan - 2006, hlm. 166).
Semasa menyusun buku teks, para pendidik ini mengikuti gaya buku teks yang sudah popular di Vietnam Selatan. Ini bermakna latihan membaca untuk pelajar ditulis dengan ringkas dan jelas, dan cerita-cerita dalam buku itu kadangkala menampilkan dialog antara watak-watak untuk menonjolkan mesej pendidikan. Dan tidak dapat dinafikan bahawa cerita-cerita sedemikian telah mempengaruhi banyak generasi pelajar dengan mendalam. Hakikat bahawa ramai orang, yang kini berambut putih, masih mengingati pengajaran dalam buku teks Kesusasteraan Negara adalah buktinya.

Sumber: https://thanhnien.vn/sach-giao-khoa-100-nam-truoc-185711904.htm


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Doanh nghiệp

Hal Ehwal Semasa

Sistem Politik

Tempatan

Produk

Happy Vietnam
Bas Muzik

Bas Muzik

Matahari awal pagi di Pantai Quynh

Matahari awal pagi di Pantai Quynh

Rakan-rakan seperjuangan yang melawat

Rakan-rakan seperjuangan yang melawat