Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Melaksanakan Undang-undang yang meminda dan menambah Undang-undang mengenai Kewarganegaraan Vietnam: Memastikan ketepatan masa, konsistensi dan keberkesanan

(Chinhphu.vn) - Timbalan Perdana Menteri Le Thanh Long menandatangani Keputusan No. 1792/QD-TTg bertarikh 22 Ogos 2025 yang mengisytiharkan Rancangan untuk melaksanakan Undang-undang yang meminda dan menambah beberapa artikel Undang-undang mengenai Kewarganegaraan Vietnam.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ23/08/2025

Triển khai thi hành Luật sửa đổi, bổ sung Luật Quốc tịch Việt Nam: Bảo đảm kịp thời, thống nhất và hiệu quả- Ảnh 1.

Melaksanakan Undang-undang yang meminda dan menambah Undang-undang mengenai Kewarganegaraan Vietnam: Memastikan ketepatan masa, konsistensi dan keberkesanan

Tujuan Pelan ini adalah untuk mentakrifkan secara khusus kerja, tarikh akhir, kemajuan dan tanggungjawab agensi, organisasi dan unit yang berkaitan dalam mengatur pelaksanaan Undang-undang, memastikan ketepatan masa, ketekalan dan kecekapan, mengelakkan pembaziran; meningkatkan kesedaran dan tanggungjawab kementerian, cawangan dan lokaliti dalam melaksanakan Undang-undang. Pada masa yang sama, mempertingkatkan lagi keberkesanan dan kecekapan pengurusan dan penguatkuasaan undang-undang kewarganegaraan dalam tempoh semasa.

Menyampaikan dan menyebarkan secara meluas peruntukan Undang-undang Kewarganegaraan Vietnam

Pelan ini menetapkan 5 kandungan utama, khususnya seperti berikut:

Mengenai penganjuran persidangan untuk melaksanakan Undang-undang dan peraturan dan arahan terperinci untuk melaksanakan Undang-undang, Rancangan menetapkan:

Kementerian Kehakiman hendaklah mempengerusikan penganjuran persidangan untuk menggunakan pelaksanaan Undang-undang dan peraturan terperinci serta dokumen panduan untuk pelaksanaan Undang-undang bagi kementerian dan cawangan yang berkaitan; Jawatankuasa Rakyat di semua peringkat, Jabatan Kehakiman wilayah dan bandar serta jabatan, cawangan dan cawangan yang berkaitan. Organisasi boleh secara peribadi atau dalam talian. Masa pelaksanaan: Suku III, 2025.

Jawatankuasa Rakyat di peringkat wilayah hendaklah mempengerusikan penyebaran Undang-undang dan peraturan dan arahan terperinci mengenai pelaksanaan Undang-undang kepada agensi dan unit Jawatankuasa Rakyat di peringkat wilayah dan komunal serta agensi dan organisasi yang berkaitan.

Kementerian Luar Negeri akan mempengerusikan dan menyelaraskan dengan Kementerian Kehakiman dan agensi dan organisasi yang berkaitan untuk menganjurkan persidangan untuk melaksanakan pelaksanaan Undang-undang dan peraturan terperinci serta dokumen panduan untuk agensi perwakilan Vietnam di luar negara. Persidangan ini boleh dianjurkan secara peribadi atau dalam talian. Masa pelaksanaan adalah pada suku ketiga 2025.

Berkenaan dengan organisasi komunikasi dan penyebaran kandungan Undang-undang dan dokumen yang memperincikan dan membimbing pelaksanaan Undang-undang mengikut peraturan undang-undang mengenai penyebaran dan pendidikan undang-undang , Rancangan memerlukan:

Kementerian Kehakiman akan mempengerusikan dan menyelaras dengan Kementerian Luar Negeri, Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, Suara Vietnam, Televisyen Vietnam, Agensi Berita Vietnam dan agensi media pusat dan tempatan lain untuk membangunkan Pelan Komunikasi untuk menyebarkan secara meluas peruntukan Undang-undang 2008 mengenai Kewarganegaraan Vietnam (dipinda dan ditambah pada 2014); Undang-undang yang meminda dan menambah beberapa artikel Undang-undang 2025 mengenai Kewarganegaraan Vietnam; dan dokumen yang memperincikan dan membimbing pelaksanaan Undang-undang kepada rakyat khususnya masyarakat Vietnam di luar negara. Waktu pelaksanaan adalah pada suku ketiga dan keempat 2025.

Kementerian Kehakiman akan mempengerusikan dan menyelaraskan dengan Kementerian Luar Negeri dan Jawatankuasa Rakyat wilayah untuk menyusun dan mengedarkan dokumen yang menyediakan komunikasi dan penyebaran peruntukan Undang-undang 2008 mengenai Kewarganegaraan Vietnam (dipinda dan ditambah pada 2014); Undang-undang yang meminda dan menambah beberapa artikel Undang-undang 2025 mengenai Kewarganegaraan Vietnam; dan dokumen yang memperincikan dan membimbing pelaksanaan Undang-undang.

Kementerian Kehakiman, Kementerian Luar Negeri, dan Jawatankuasa Rakyat Wilayah akan mempengerusikan dan menyelaraskan dengan Kementerian Kebudayaan, Sukan dan Pelancongan, Suara Vietnam, Televisyen Vietnam, Agensi Berita Vietnam, dan agensi media pusat dan tempatan lain, berdasarkan keadaan sebenar, untuk mengatur aktiviti komunikasi dan menyebarkan secara meluas peruntukan Undang-undang 2008 mengenai Kewarganegaraan Vietnam14 (amen2008 tentang Kewarganegaraan Vietnam14); Undang-undang yang meminda dan menambah beberapa artikel Undang-undang 2025 mengenai Kewarganegaraan Vietnam; dan peraturan dan arahan terperinci untuk pelaksanaan Undang-undang melalui media, transformasi digital, dan bentuk yang sesuai.

Masa pelaksanaan untuk kedua-dua tugas di atas adalah pada suku ketiga dan keempat 2025 dan tahun-tahun berikutnya.

Lengkapkan semakan dan cadangkan pindaan dan tambahan kepada dokumen undang-undang yang berkaitan dengan kewarganegaraan sebelum 1 Mei 2026.

Berkenaan semakan, pindaan dan tambahan mengikut kuasa atau syor kepada pihak berkuasa yang berwibawa untuk meminda dan menambah dokumen undang-undang dengan kandungan yang berkaitan dengan hak dan kewajipan warganegara Vietnam yang juga mempunyai kewarganegaraan asing (jika ada) untuk mematuhi peruntukan Undang-undang, Pelan memerlukan:

Berkenaan semakan dan cadangan untuk meminda, menambah, menggantikan, memansuhkan atau mengeluarkan dokumen undang-undang baharu dengan kandungan yang berkaitan dengan hak dan kewajipan warganegara Vietnam yang juga mempunyai kewarganegaraan asing (jika ada), kementerian, agensi peringkat menteri dan agensi berkaitan hendaklah mengetuai semakan dokumen di bawah pengurusan mereka; menyediakan laporan mengenai keputusan semakan dan mencadangkan untuk meminda, menambah, menggantikan, memansuhkan atau mengeluarkan dokumen undang-undang baharu di bawah pengurusan mereka kepada Kementerian Kehakiman untuk dokumen yang dikeluarkan oleh agensi pusat. Majlis Rakyat dan Jawatankuasa Rakyat di semua peringkat hendaklah menyemak dokumen yang dikeluarkan oleh kawasan; melaporkan keputusan semakan dan mencadangkan untuk meminda, menambah, menggantikan, memansuhkan atau mengeluarkan dokumen undang-undang baharu kepada Majlis Rakyat dan Jawatankuasa Rakyat di peringkat wilayah untuk dokumen yang dikeluarkan oleh kawasan. Masa siap sebelum 1 Mei 2026.

Kementerian Kehakiman mensintesis hasil semakan dokumen undang-undang dan cadangan daripada kementerian dan cawangan; membangunkan laporan yang meringkaskan hasil semakan dokumen undang-undang dan cadangan mengenai pindaan, penambahan, penggantian, dan pemansuhan dokumen undang-undang di bawah kuasa agensi pusat untuk dikemukakan kepada Kerajaan. Tarikh siap sebelum 1 Julai 2026.

Berkenaan dengan pembangunan, pengisytiharan di bawah kuasa atau syor kepada pihak berkuasa yang berwibawa untuk mengumumkan dokumen undang-undang yang meminda, menambah, menggantikan, memansuhkan atau mengisytiharkan dokumen undang-undang baharu dengan kandungan yang berkaitan dengan hak dan kewajipan warganegara Vietnam yang juga mempunyai kewarganegaraan asing, kementerian, agensi peringkat menteri dan agensi di bawah pihak berkuasa hendaklah mengetuai kepada pihak berkuasa pembangunan atau pengisytiharan undang-undang dalam bidang perundangan. daripada pengurusan. Majlis Rakyat dan Jawatankuasa Rakyat di semua peringkat hendaklah mengetuai pembangunan dan pengisytiharan di bawah kuasa dokumen yang dikeluarkan oleh kawasan. Masa siap sebelum 1 Julai 2027.

Berkenaan organisasi latihan khusus dan pembangunan profesional untuk pasukan orang yang bekerja dalam kerja berkaitan kewarganegaraan, Pelan memberikan:

Kementerian Kehakiman mengetuai penganjuran persidangan latihan khusus dan pembangunan profesional untuk orang yang bekerja dalam kerja berkaitan kewarganegaraan di agensi pusat dan tempatan. Jawatankuasa Rakyat Wilayah mengetuai penganjuran persidangan latihan khusus dan pembangunan profesional untuk orang yang bekerja dalam kerja berkaitan kewarganegaraan di peringkat tempatan.

Kementerian Luar Negeri akan mempengerusikan dan menyelaras dengan Kementerian Kehakiman dan agensi dan organisasi yang berkaitan untuk menganjurkan latihan khusus dan pembangunan profesional untuk orang yang bekerja dalam bidang berkaitan kewarganegaraan di agensi perwakilan Vietnam di luar negara.

Latihan domestik boleh dianjurkan secara langsung atau dalam talian; latihan di luar negara boleh dianjurkan mengikut situasi sebenar. Masa pelaksanaan adalah pada suku ketiga dan keempat 2025 dan tahun-tahun berikutnya.

Kementerian Kehakiman dan Kementerian Luar Negeri hendaklah memeriksa organisasi pelaksanaan Undang-undang dan dokumen undang-undang yang memperincikan dan membimbing pelaksanaannya . Tempoh pelaksanaan adalah pada tahun 2026 dan tahun-tahun berikutnya.

Kementerian Kehakiman hendaklah berkoordinasi dengan Kementerian Luar Negeri, Kementerian Keselamatan Awam, Pejabat Kerajaan, Pejabat Presiden, kementerian, agensi peringkat menteri, Jawatankuasa Rakyat wilayah dan agensi serta organisasi yang berkaitan untuk membangunkan Pangkalan Data Kewarganegaraan. Tempoh pelaksanaan adalah pada tahun 2026 dan tahun-tahun berikutnya.

Surat Salji


Sumber: https://baochinhphu.vn/trien-khai-thi-hanh-luat-sua-doi-bo-sung-luat-quoc-tich-viet-nam-bao-dam-kip-thoi-thong-nhat-va-hieu-qua-102250823161832098.htm


Komen (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Melihat matahari terbit di Pulau Co To
Berkeliaran di antara awan Dalat
Padang buluh yang mekar di Da Nang menarik penduduk tempatan dan pelancong.
'Sa Pa tanah Thanh' berjerebu dalam kabus

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Keindahan kampung Lo Lo Chai pada musim bunga soba

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk