Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Khmer-jongen interpreteert Cambodjaans 'om patiënten met een glimlach Vietnam te laten verlaten'

Kim Oanh Thuone (26 jaar) was een geneeskundestudent die Cambodjaans sprak, maar kreeg bij toeval een baan als tolk voor buitenlandse patiënten in ziekenhuizen in Ho Chi Minhstad.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/02/2025

In eerste instantie zag Kim Oanh Thuone vertalen alleen als een manier om wat extra geld te verdienen en in zijn levensonderhoud te voorzien. Maar na verloop van tijd heeft deze baan hem veel nieuwe kansen geboden.

Voor de jongeman is dit ook een manier om zijn patiënten te begeleiden, hen meer te vertellen en zijn dromen voor de toekomst te koesteren.

Zie patiënten als familieleden

Ik ontmoette de heer Thuone in een klein koffiehuisje in Ho Chi Minhstad op de middag van eind 2024, nadat hij klaar was met tolken voor een Cambodjaanse patiënt die voor een vervolgonderzoek naar een ziekenhuis in Ho Chi Minhstad was gekomen.

De Khmer-man met zijn gebruinde huid, knappe gezicht en vriendelijke glimlach maakte al bij het eerste gesprek een goede indruk. Met zijn slanke postuur in de eenvoudige outfit van een geneeskundestudent straalde meneer Thuone een kalme en volwassen uitstraling uit die zijn leeftijd overtrof.

Weinig mensen weten dat hij buiten de klas ook als Cambodjaanse tolk voor buitenlandse patiënten werkt. "Elke tolksessie is niet alleen een baan, maar ook een kans voor mij om waardevolle ervaringen te delen, te leren en op te doen", begon hij zachtjes aan zijn verhaal.

De heer Thuone kwam per toeval bij dit vertaalproject terecht en dacht in eerste instantie dat dit gewoon een manier was om wat extra geld te verdienen en zijn studentenleven in Ho Chi Minhstad te bekostigen.

Tolken is eigenlijk niet zo ingewikkeld. Het is gewoon wat de arts zegt, ik vertaal het nauwkeurig voor de patiënt . Tegelijkertijd stel ik namens de patiënt vragen aan de arts, beschrijf ik symptomen... De kosten van elke tolksessie hangen af ​​van de tijd, de wens van de klant en de complexiteit van de zaak...', aldus de heer Thuone.

De vertaalopdracht levert de heer Thuone een bron van inkomsten op en biedt daarnaast veel waardevolle kansen en ervaringen.

FOTO: NVCC

Dhr. Thuone werkt al meer dan twee jaar als tolk en is geliefd bij veel Cambodjaanse patiënten vanwege zijn toewijding en zorgzaamheid. Als tolk probeert hij zijn werk altijd goed te doen en proactief met patiënten te praten en contact te maken.

De jongeman vertrouwde me toe dat de tolk, om de patiënt te begrijpen en een vlotte tolksessie te hebben, de patiënt als een familielid moet beschouwen. Hijzelf neemt altijd het initiatief om de patiënt van tevoren te leren kennen en met hem te praten om basisinformatie te verzamelen, zoals leeftijd, persoonlijkheid, medische toestand, enzovoort.

"Als er van tevoren een klik is, zal de patiënt zich opener en meer op zijn gemak voelen bij een onderzoek en behandeling. Mensen met veelvoorkomende ziekten hebben vaak psychische problemen, dus ik leef met ze mee en deel hun ervaringen", zei hij.

De heer Thuone vertelde dat hij, nadat de patiënte de behandeling had afgerond, nog steeds contact met haar hield en regelmatig naar haar informeerde.

Hij vertrouwde me toe: "Veel patiënten die me vaak bezoeken, vragen me om vertaalondersteuning. Niet alleen omdat ik Cambodjaans spreek, maar ook omdat ze zich zelfverzekerd en veilig voelen. Toen ik een keer in Cambodja was voor een rondleiding , verwelkomden de patiënten me en namen me gratis mee voor een wandeling..."

Dhr. Det Pitou, een Cambodjaanse patiënt die voor een medisch onderzoek naar Vietnam kwam, zei: "Ik was erg blij om voor een medisch onderzoek naar Vietnam te komen en ontmoette een zeer enthousiaste en vrolijke tolk. In Vietnam zijn de medische diensten en expertise erg goed, dus ik voel me erg veilig en tevreden. Ik prijs mezelf gelukkig dat ik Thuone heb ontmoet, die me heeft geholpen en alles voor me heeft vertaald. De Vietnamezen zijn erg blij en gastvrij. Ik zal in de toekomst zeker nog vaak terugkeren naar dit prachtige land."

Tolkenberoep - De deur naar veel nieuwe kansen

Dhr. Thuone neemt geen cliënten aan via tussenpersonen; patiënten kennen hem voornamelijk via verwijzingen van vrienden en voormalige patiënten. Met zijn huidige taalvaardigheid verbetert en leert hij dagelijks meer medische termen om ze zo goed mogelijk voor patiënten te kunnen interpreteren.

"Mijn toekomstige doel is om arts te worden, geen Cambodjaanse tolk. Maar ik ben altijd dankbaar en dankbaar dat ik dit werk mag doen. De inkomsten uit elke sessie helpen me om in mijn levensonderhoud te voorzien en bieden me mogelijkheden om op de lange termijn te leren", zei hij.


De heer Thuone maakte een foto met de heer Det Pitou, een Cambodjaanse patiënt die naar Vietnam kwam voor medisch onderzoek.

FOTO: NVCC

Kim Oanh Thuone vertelde mij over zijn droom voor de toekomst: hij wil een goede dokter worden, die zich inzet voor zijn patiënten en zijn werk.

Hij zag Cambodjaans als een voordeel en merkte op: "Een arts die zowel Cambodjaans als Vietnamees spreekt, zal het zeker gemakkelijker vinden om een ​​buitenlandse patiënt te onderzoeken en te behandelen. Momenteel is er een grote vraag naar Cambodjaanse tolken voor patiënten in internationale ziekenhuizen. De Vietnamese geneeskunde ontwikkelt zich steeds meer en Vietnamese ziekenhuizen beginnen vestigingen in Cambodja te openen, dus ik denk dat degenen die de taal beheersen zeker meer kansen op de arbeidsmarkt zullen hebben."

Meneer Thuone houdt zich niet alleen bezig met medische onderzoeken, maar is ook bereid om patiënten mee te nemen naar winkels en bezienswaardigheden in Ho Chi Minhstad als de tijd het toelaat. Naast tolken is hij ook een "onwillige" gids, die hen helpt om de mensen en het land Vietnam beter te leren kennen en begrijpen.

In een gesprek met meneer Thuone voelde ik de liefde voor het vak en de toewijding aan patiënten van een toekomstig voorbeeldig arts. Een baan zonder naam of leeftijd, maar die hem hielp om vertrouwd te raken met de ziekenhuisomgeving, in aanraking te komen met veel echte gevallen en zijn ervaring verder te ontwikkelen dan alleen de boeken.

Hoewel het maar een parttime baan was, deed de jongeman het met heel zijn hart en enthousiasme. Hij vreesde dat buitenlandse patiënten niet alleen een slechte indruk zouden krijgen van de geneeskunde, maar ook van het land en de bevolking van Vietnam als hij het onzorgvuldig deed.

"Als de patiënt Vietnam verlaat met een glimlach en een warme handdruk, weet ik dat ik iets betekenisvols heb gedaan. Met elk verhaal hoop ik dat het beeld van Vietnam en zijn bevolking steeds mooier wordt in de ogen van internationale vrienden", vertrouwde Thuone trots toe.

Bron: https://thanhnien.vn/chang-trai-khmer-phien-dich-o-benh-vien-cho-ray-de-benh-nhan-roi-viet-nam-voi-nu-cuoi-185250213205333299.htm


Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

De betoverende schoonheid van Sa Pa in het 'wolkenjacht'-seizoen
Elke rivier - een reis
Ho Chi Minhstad trekt investeringen van FDI-bedrijven aan in nieuwe kansen
Historische overstromingen in Hoi An, gezien vanuit een militair vliegtuig van het Ministerie van Nationale Defensie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Eén-pilaarpagode van Hoa Lu

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product