In het huidige tijdperk is de inzet van technologie om schriftsystemen van etnische minderheden te digitaliseren een onvermijdelijke noodzaak. Dit werk kent echter nog veel tekortkomingen en vereist passende oplossingen om het risico op verlies te voorkomen.
Risico op uitsterven
Dr. Phan Luong Hung (Instituut voor Taalkunde) zei dat er binnen de Vietnamese etnische gemeenschap ongeveer 33-34 etnische groepen zijn met hun eigen schrift, maar dat de behoefte om de taal te gebruiken, vanwege de verschillende kenmerken van elke etnische groep, ook verschilt. Het is een feit dat sommige talen van etnische minderheden "vergeten" worden, met name de talen van etnische groepen met minder dan 1000 inwoners, zoals Brau, Si La, Ro Mam, Pu Peo, O Du...
In veel dorpen van etnische minderheden zien toeristen dat het aantal mensen dat hun eigen taal spreekt, afneemt. De resultaten van het onderzoek en de verzameling van sociaaleconomische gegevens van 53 etnische groepen door het Centraal Bureau voor de Statistiek in 2019 lieten zien dat het percentage etnische minderheden onder de 18 jaar dat hun eigen taal spreekt, 58% bedraagt.
Met name kan slechts ongeveer 16% van de mensen van 15 jaar en ouder hun eigen taal lezen en schrijven. Er zijn ook onderzoeken uitgevoerd naar de sociaaleconomische situatie van 53 etnische minderheden in 2024 en er is informatie verzameld. Hoewel de resultaten nog niet officieel zijn bekendgemaakt, hebben sommige taalkundigen opgemerkt dat het percentage jonge etnische minderheden dat hun eigen taal kan lezen en schrijven niet optimistisch is, of zelfs het risico loopt verder te dalen vanwege de impact van culturele integratiefactoren en omdat lokale overheden nog geen effectieve basisoplossingen hebben om de talen van etnische minderheden te beschermen en te ontwikkelen.
Voor etnische minderheden met een zeer beperkt aantal inwoners is het, vanwege de beperkte omvang van het taalgebruik, moeilijk om de waarde van taal in het culturele leven van de gemeenschap te bevorderen. Omdat het gebied zich voornamelijk in de hooglanden bevindt, is de verspreiding en de invloed van het schrift en de cultuur van deze etnische groepen op de gemeenschap nog steeds beperkt.
Dit vormt ook een grote belemmering voor leren, onderzoek en behoud. Dit toont eens te meer aan dat zonder een consistent beleid van overheidsinstanties het verlies van talen, met name de geschriften van sommige etnische minderheden, onvermijdelijk is.
De Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs , Wetenschap en Cultuur (UNESCO) publiceerde ooit de resultaten van een onderzoek waaruit bleek dat de helft van de talen in de wereld het risico loopt te verdwijnen. Dit komt door de invloed van objectieve en subjectieve factoren, zoals bevolkingsomvang, taalcultuur, sociaal-psychologie, beleid en uitvoering van taalbeleid.
De bovenstaande waarschuwing sluit de realiteit in Vietnam niet uit. In de huidige situatie is, naast oplossingen zoals het verbeteren van het onderwijs op scholen, het zo snel mogelijk digitaliseren van talen van etnische minderheden noodzakelijk en zelfs urgent.
Digitalisering moet prioriteit krijgen.
Data is een essentieel verhaal in het digitale leven van vandaag. Dit is des te belangrijker voor de bescherming en het behoud van de schriftsystemen van etnische minderheden. Onze partij en staat hebben dan ook veel beleid uitgevaardigd om de cultuur van etnische minderheden te behouden en te bevorderen, waaronder de bescherming van etnische talen als een manier om de nationale eenheid te verbinden en te versterken.
Het project om de talen van etnische minderheden in Vietnam te digitaliseren is uitgevoerd door het Instituut voor Taalkunde om dit beleid te concretiseren, maar er zijn nog steeds veel moeilijkheden en tekortkomingen. Ten eerste verschillen de schriftsystemen van etnische minderheden in formaat. Sommige talen gebruiken een schrift dat is afgeleid van het Sanskriet, andere gebruiken het Latijnse alfabet, terwijl weer andere een pictografisch of Khmer-achtig schrift hebben.
De diversiteit aan vormen in de geschriften van etnische minderheden vormt een uitdaging bij het converteren van lettertypen in het digitaliseringsproces. Sommige lettertypen van etnische minderheden overtreden de regels van de Unicode-tekenstandaarden. Wanneer ze op internet worden weergegeven, worden ze daarom omgezet naar standaard Unicode-tekens, niet naar de tekens van etnische minderheden.
Volgens technologie-expert Dr. Dang Minh Tuan moet er een masterplan komen voor de toewijzing van karakters voor talen van etnische minderheden. Daarmee kunnen gegevens synchroon, op grote schaal en gemakkelijker te implementeren worden gedigitaliseerd.
Technologie is erg belangrijk, maar bij het digitaliseren van talen van etnische minderheden draait het nog steeds om mensen, met name de rol van experts. Momenteel is het aantal mensen dat talen van etnische minderheden begrijpt erg klein, en het aantal mensen dat zowel technologie begrijpt als er vaardig in is, is nog kleiner. De digitalisering van elke specifieke taal moet echter gebaseerd zijn op het onderzoek en de inzichten van onderzoekers. Taalkundigen moeten meewerken aan het ontwikkelen en perfectioneren van het alfabet van elke etnische groep, en op basis daarvan zullen technologie-experts de karakters coderen.
Dr. Phan Luong Hung merkte op: "Onlangs is het onderwijzen en leren van talen van etnische minderheden bevorderd, wat ook de basis vormt voor het verkrijgen van waardevolle databronnen voor digitalisering. Resolutie 57 van het Politbureau over doorbraken, ontwikkeling van wetenschap, technologie, innovatie en nationale digitale transformatie heeft een positieve impact op het culturele leven, inclusief de digitalisering van talen van etnische minderheden. Het project voor de digitalisering van talen van etnische minderheden in Vietnam kent weliswaar enkele moeilijkheden, maar ik denk dat het, als er voldoende prioriteit wordt gegeven aan investeringen in financiën en personeel, snel kan worden afgerond.
Er bestaan momenteel verschillende meningen over de kwestie van lettertypen. Sommigen zeggen dat het noodzakelijk is om een gemeenschappelijke set tekens te ontwikkelen voor talen van etnische minderheden, anderen zeggen dat het noodzakelijk is om een set tekens te ontwikkelen volgens regionale taalsystemen, en weer anderen zeggen dat het noodzakelijk is om alles te reduceren tot het Unicode-lettertypesysteem. Ik denk dat elke aanpak goed is, en dat er altijd een technologische oplossing voor dit verhaal zal zijn. De vraag is of er voldoende aandacht is van beheersinstanties, van de overheid, en of er voldoende middelen zijn om het te implementeren. Momenteel zie ik dat het budget voor het behoud en de ontwikkeling van de cultuur van etnische minderheden nog steeds versnipperd en ongeconcentreerd is. Het is belangrijk dat we bepalen welk onderwerp we als eerste prioriteit geven," voegde Dr. Phan Luong Hung eraan toe.
Het bewaren en promoten van de geschriften van etnische minderheden is een manier van handelen die laat zien dat alle etnische groepen, hoe klein of groot ook, gelijk zijn in het gemeenschappelijke 'thuis'. Bovendien draagt het bij aan het versterken van de band tussen etnische groepen en het consolideren van identiteitswaarden als een duurzame basis voor de ontwikkeling van etnische cultuur in het nieuwe tijdperk. Het digitaliseren van talen van etnische minderheden is urgent en vereist de medewerking van de hele gemeenschap. Daarnaast is het noodzakelijk om propaganda te bevorderen, zodat iedereen een boodschapper wordt door de schoonheid van cultuur te behouden en te verspreiden door zijn of haar eigen etnische taal te spreken en te schrijven.
Bron: https://nhandan.vn/cong-nghe-gop-phan-bao-ton-ngon-ngu-cac-dan-toc-thieu-so-post894902.html
Reactie (0)