In het huidige tijdperk is het digitaliseren van de schrijfsystemen van etnische minderheden met behulp van technologie een essentiële noodzaak, maar dit werk kent nog steeds veel tekortkomingen en vereist passende oplossingen om het risico op verlies te voorkomen.
Risico op uitsterven
Volgens dr. Phan Luong Hung (Instituut voor Linguïstiek) zijn er binnen de etnische gemeenschappen van Vietnam ongeveer 33-34 etnische groepen met hun eigen schrift. Vanwege de verschillende kenmerken van elke etnische groep, variëren echter ook de behoeften aan het gebruik van hun talen. In werkelijkheid worden sommige minderheidstalen "verwaarloosd", met name die van etnische groepen met een bevolking van minder dan 1000 mensen, zoals de Brau, Si La, Ro Mam, Pu Peo en O Du...
In veel dorpen van etnische minderheden merken toeristen wellicht dat het aantal mensen dat hun eigen etnische taal spreekt afneemt. Een onderzoek uit 2019 naar sociaaleconomische gegevens van 53 etnische groepen, uitgevoerd door het Algemeen Bureau voor de Statistiek, toonde aan dat 58% van de mensen onder de 18 jaar uit etnische minderheden hun eigen etnische taal sprak.
In het bijzonder is slechts ongeveer 16% van de mensen van 15 jaar en ouder geletterd in hun eigen etnische taal. Er is ook een onderzoek uitgevoerd naar de sociaaleconomische situatie van 53 etnische minderheidsgroepen in 2024. Hoewel de resultaten nog niet officieel zijn bekendgemaakt, zijn sommige taalkundigen van mening dat het percentage jongeren uit etnische minderheidsgroepen dat hun eigen taal kan lezen en schrijven waarschijnlijk niet zal verbeteren en zelfs zou kunnen dalen als gevolg van de impact van culturele integratie en het gebrek aan fundamentele en effectieve oplossingen van lokale overheden om de talen van etnische minderheden te beschermen en te ontwikkelen.
Voor etnische minderheidsgroepen met een zeer kleine bevolking maakt het beperkte gebruik van hun taal het moeilijk om de waarde ervan in het culturele leven van de gemeenschap te bevorderen. Door hun overwegend bergachtige geografische ligging zijn de verspreiding en invloed van hun schrijfsystemen en culturen binnen de bredere gemeenschap beperkt.
Dit vormt tegelijkertijd een groot obstakel voor het begrijpen, onderzoeken en behouden van deze talen. Dit toont eens te meer aan dat zonder een gecoördineerd beleid van overheidsinstanties het verlies van talen, met name de schrijfsystemen van sommige etnische minderheden, onvermijdelijk is.
De Organisatie van de Verenigde Naties voor Onderwijs , Wetenschap en Cultuur (UNESCO) publiceerde ooit de resultaten van een onderzoek waaruit bleek dat de helft van de talen in de wereld dreigt te verdwijnen als gevolg van objectieve en subjectieve factoren zoals bevolkingsgroei, taalcultuur, sociaal-psychologische factoren, taalbeleid en de uitvoering daarvan.
Deze waarschuwing sluit de situatie in Vietnam niet uit, en in de huidige omstandigheden is, naast oplossingen zoals het versterken van het onderwijs op scholen, het digitaliseren van minderheidstalen noodzakelijk, zelfs urgent, en zou zo snel mogelijk moeten gebeuren.
Digitalisering moet prioriteit krijgen.
Data is van vitaal belang in het huidige digitale tijdperk. Dit is met name belangrijk voor de bescherming en het behoud van de schrijfsystemen van etnische minderheden. De Vietnamese Partij en Staat hebben dan ook diverse beleidsmaatregelen genomen om de culturen van etnische minderheden te behouden en te bevorderen, waaronder de bescherming van hun talen als middel om de nationale eenheid te versterken.
Het project om de talen van etnische minderheden in Vietnam te digitaliseren is door het Instituut voor Linguïstiek uitgevoerd om dit beleid concreet vorm te geven; er blijven echter nog veel moeilijkheden en tekortkomingen bestaan. Ten eerste verschillen de schrijfsystemen van de verschillende etnische minderheden in vorm. Sommige talen gebruiken schrijfsystemen die zijn afgeleid van het Sanskriet, andere gebruiken het Latijnse alfabet, terwijl weer andere pictografisch schrift hebben of schrijfsystemen die lijken op het Khmer.
De diversiteit aan schrijfsystemen binnen etnische minderheden vormt een uitdaging bij de conversie van lettertypen tijdens digitalisering. Sommige lettertypen van minderheden voldoen niet aan de Unicode-tekenstandaarden, waardoor ze op internet worden omgezet naar Unicode-tekens in plaats van de unieke tekens van die etnische groepen.
Volgens technologie-expert dr. Dang Minh Tuan is een alomvattend plan nodig voor de toewijzing van tekens aan de talen van etnische minderheden. Dit zal helpen om de digitalisering van gegevens gesynchroniseerder, grootschaliger en gemakkelijker uitvoerbaar te maken.
Technologie is cruciaal, maar bij de digitalisering van talen van etnische minderheden blijven menselijke hulpbronnen, met name de rol van experts, van essentieel belang. Momenteel begrijpen maar weinig mensen talen van etnische minderheden, en nog minder zijn deskundig én technologisch vaardig. De digitalisering van specifieke talen moet daarom gebaseerd zijn op onderzoek en de expertise van wetenschappers. Taalkundigen moeten meewerken aan de ontwikkeling en perfectionering van het schrift van elke etnische groep, waarna technologie-experts de tekens daarop zullen coderen.
Dr. Phan Luong Hung merkte op: "De laatste tijd wordt het onderwijs in en het leren van talen van etnische minderheden gestimuleerd, wat ook een basis vormt voor het verkrijgen van waardevolle gegevens die van belang zijn voor het digitaliseringsproces. Resolutie 57 van het Politbureau over doorbraken in de ontwikkeling van wetenschap, technologie, innovatie en de nationale digitale transformatie heeft een positieve impact op het culturele leven, waaronder de digitalisering van talen van etnische minderheden. Hoewel het project voor de digitalisering van talen van etnische minderheden in Vietnam op enkele moeilijkheden stuit, ben ik ervan overtuigd dat het met voldoende investeringen in financiën en personeel snel kan worden afgerond."
"Wat betreft de kwestie van lettertypen bestaan er momenteel verschillende standpunten. Sommigen pleiten voor de creatie van een gemeenschappelijk alfabet voor alle talen van etnische minderheden, anderen geloven in regionale alfabetten en weer anderen bepleiten een uniform Unicode-lettertypesysteem. Ik denk dat elke aanpak acceptabel is en dat er altijd technologische oplossingen voor dit probleem zullen zijn. De vraag is of er voldoende aandacht is van de overheid en de staat, en of er voldoende middelen beschikbaar zijn om deze oplossingen te implementeren. Momenteel zie ik dat het budget voor het behoud en de ontwikkeling van de cultuur van etnische minderheden nog steeds versnipperd is en geen focus heeft. Het is cruciaal om te bepalen welke kwesties prioriteit moeten krijgen," voegde dr. Phan Luong Hung eraan toe.
Het behoud en de bevordering van de geschreven talen van etnische minderheden laat zien dat alle etnische groepen, ongeacht hun omvang, gelijkwaardig zijn binnen een gemeenschappelijk 'thuis'. Bovendien draagt het bij aan het versterken van de banden tussen etnische groepen en het consolideren van culturele waarden als een duurzame basis voor de ontwikkeling van de nationale cultuur in het nieuwe tijdperk. Het digitaliseren van de talen van etnische minderheden is urgent en vereist de gezamenlijke inspanningen van de hele gemeenschap. Daarnaast is het noodzakelijk om bewustwordingscampagnes te voeren, zodat elke burger een ambassadeur wordt door de schoonheid van zijn of haar cultuur te behouden en te verspreiden via het spreken en schrijven van de eigen etnische taal.
Bron: https://nhandan.vn/cong-nghe-gop-phan-bao-ton-ngon-ngu-cac-dan-toc-thieu-so-post894902.html






Reactie (0)