
Als journalist uit dezelfde geboorteplaats als muzikant Nguyen Dinh Bang had ik het geluk hem een paar keer te ontmoeten en te spreken in zijn kleine huis in het Mai Dich Cultural Collective (Cau Giay, Hanoi). Door de openhartige en vriendelijke verhalen over de geboorteplaats, het leven en de muziek van de getalenteerde muzikant uit Ninh Binh, kwam ik toevallig meer interessante informatie te weten over een van de beste liefdesliedjes uit de beginperiode van de renovatie: "The Time of Red Flowers".
Muzikant Nguyen Dinh Bang komt uit de laagvlakten van Tho Chuong (gemeente Bac Ly, provincie Ninh Binh ) - een platteland dat al lang bekendstaat om zijn beroemde traditionele ambacht van het weven van matten, emmers, boten... Wanneer hij zijn geboorteplaats noemt, herinnert muzikant Nguyen Dinh Bang zich met tranen in zijn ogen: Tijdens de Franse koloniale periode, elk overstromingsseizoen, kon je bij de ingang van het dorp Tho Chuong naar alle vier de richtingen kijken, alleen maar uitgestrekte witte wateren zien. Velden, wegen, markten... waren allemaal overstroomd, dus de enige vervoermiddelen waren kleine, drijvende bamboeboten en vlotten. Daarom verspreidden mensen uit het dorp Tho Chuong zich na Tet in alle richtingen om in hun levensonderhoud te voorzien. Mannen volgden de Rode Rivier stroomopwaarts om bamboevlotten te verkopen en stroomafwaarts om aan klanten te verkopen. Vrouwen brachten hun ambacht van het weven van matten, emmers... naar de markt en rivierkades, dichtbevolkte gebieden met veel rijst om in hun levensonderhoud te voorzien. Op achtjarige leeftijd volgde Nguyen Dinh Bang zijn ouders op een bamboevlot naar het buitenland om daar de kost te verdienen. Het bamboevlot was zowel een vervoermiddel als een bron van grondstoffen voor het levensonderhoud van het gezin. Toen hij volwassen werd , ging de jongeman uit het laagland van Tho Chuong in dienst, studeerde muziek en raakte vervolgens gehecht aan muziek als een voorbestemde relatie...(*).
Het lied "The Time of Red Flowers" werd in 1989 gecomponeerd door Nguyen Dinh Bang, op muziek gezet naar het gelijknamige gedicht van dichter Thanh Tung. Volgens muzikant Nguyen Dinh Bang: In 1989 bezochten Nguyen Dinh Bang en een aantal muzikanten een symfonische compositiekamp in de Sovjet-Unie. Omdat hij niet gewend was aan het koude klimaat, werd hij ziek en werd hij een maand lang opgenomen in het land van de Witte Berk. In het ziekenhuis rommelde hij in zijn bagage en vond een bundel van "99 goede liefdesgedichten" (Culture Publishing House) om te lezen en zichzelf af te leiden. Nguyen Dinh Bang bladerde per ongeluk naar het lied "The Time of Red Flowers" precies bij de regel "Every season of red flowers comes/ Flowers fall like rain"... waardoor zijn hart... Hij voelde plotseling een onbeschrijfelijke opwinding. Vanaf dat moment van onbedoelde opwinding bleven de muzikale ideeën en ritmes verschijnen, voortduren en opzwepen, wat hem hielp om snel het muziekstuk met dezelfde naam als het gedicht te schrijven en te voltooien, waarvan hij op dat moment nog niet wist dat het later het liefdeslied van zijn leven zou worden. Later, toen het succesvol door muzikanten werd gearrangeerd volgens de oorspronkelijke bedoeling, met name dankzij de "perfecte" stem van zanger Le Thu ( Ho Chi Minhstad), veroorzaakte het liefdeslied "The Time of Red Flowers" onmiddellijk een buzz en werd het een onmisbaar lied in de notitieboekjes van muziekliefhebbers, vooral studenten in die tijd.
Muzikant Nguyen Dinh Bang deelde een beetje over het muziektheoretische aspect en opende zijn hart: in het eerste deel van het lied liet hij het ritme van "Red Flower Season" opzettelijk rustig en langzaam zijn, als een bekentenis, als de langzame stappen van twee mensen die na vele jaren uit elkaar te zijn geweest, samen op de "weg van herinneringen" zijn met diepe, brandende herinneringen: "Onder de kleur van bloemen als een brandend vuur van verlangen / Zwijgend wandelend over de verlaten weg van jaren geleden / Alleen het geluid van krekels die luid knisperen / Maar het hart helemaal niet laten kalmeren"; "Ik ben verzonken in de kleur van een verre wolk / Het zeil drijft terug naar een tijd die voorbij is / Zwijgend zing je een oud gedicht / Over een tijd van gepassioneerde jeugd / Over een tijd van magische rode bloemen" ... Dan, in het volgende tweede deel, komt de harmonie plotseling opzetten als stromen van herinneringen, brandende verlangens en hunkeringen, die tegelijkertijd terugstromen "Elk seizoen van rode bloemen komt / Bloemen als vallende regen" ; "De fragiele bloemblaadjes ritselen felrood als spijt uit een jeugdige tijd "... Door dit verschil lijkt het ritme van "De tijd van de rode bloemen" onmogelijk in een algemeen ritmisch patroon te passen, punt uit... maar het verspreidt zich eindeloos langs de stroom van emoties, de improvisatie van de muzikant, volgend de harmonie tussen poëzie en muziek. En op het hoogtepunt van de climax was Nguyen Dinh Bang zeer vaardig, "zeer professioneel" in het gebruik van drie harmonieën voor het refrein "Elk seizoen keert het rode seizoen terug/Bloemen als vallende regen..." om tot in de diepste diepte de stroom van emoties uit te drukken, vermengd met zoete herinneringen en gevoelens van verlies, spijt en verbijstering in de harten van degenen die ooit "de tijd van de jeugd", "de tijd van gepassioneerde meisjes" hebben meegemaakt...
Wat de tekst betreft, is de muzikale versie van "The Time of Red Flowers" van Nguyen Dinh Bang enigszins gewijzigd ten opzichte van het originele literaire werk van dichter Thanh Tung. Dit heeft het werk naar een hoger niveau getild, met een diepere levensfilosofie. Over die "variatie" gesproken, vertrouwde Nguyen Dinh Bang toe dat hij er lang over had geworsteld voordat hij besloot om "The fragile petals ritsel and turn red" te gebruiken in plaats van het originele gedicht: " The fragile petals are scattered and red" , dat al erg goed, erg diep en vol van de gevoelens van de dichter was. Bovendien "verlichtte" hij moedig "de droefheid" en maakte Thanh Tungs gedicht enigszins privé door de twee woorden " blood sijpelt" te vervangen door "regret", zodat de tekst zou aansluiten bij het muzikale idee, met de hoofdklank van het lied: "Like regretting a time of youth" . Deze "variatie" heeft geen ander doel dan "The Time of Red Flowers" een gemeenschappelijk sentiment te laten worden, een gemeenschappelijke, mooie en heilige nostalgie van vele generaties mensen die "de tijd van de jeugd", "de tijd van gepassioneerde maagdelijkheid" hebben meegemaakt... en niet alleen in een specifieke liefde voor iemand. En gelukkig heeft "The Time of Red Flowers", vanuit het originele poëtische vers dat al erg goed en diepgaand was, via de creatieve improvisatiemuziek van Nguyen Dinh Bang, vleugels gekregen om te sublimeren naar een nieuw niveau van succes. De verandering die tot dit succes leidde, werd zeer gewaardeerd door dichter Thanh Tung...
In het hart-tot-hartverhaal van muzikant Nguyen Dinh Bang leerde ik ook nog een ander interessant detail. Vele jaren nadat het lied "The Time of Red Flowers" een lied was geworden dat door de meeste muziekliefhebbers, met name studenten, uit het hoofd werd geleerd, hadden de componist en de literaire auteur van het gelijknamige werk de gelegenheid elkaar in Hanoi te ontmoeten. Tijdens die ontmoeting vertrouwde dichter Thanh Tung hem zeer oprecht toe: hoewel hij degene was die de ontroerende, ontroerende verzen schreef, voelde hij kippenvel toen hij de "hartverwarmende" poëtische verzen en woorden die hij altijd had gekoesterd, plotseling gesublimeerd en schitterde met de getalenteerde, spontane harmonie van Nguyen Dinh Bang, vooral bij het refrein met zijn vele harmonielagen en steeds stijgende klanken: "Elk seizoen van rode bloemen komt/Bloemen als vallende regen/Elk seizoen van rode bloemen komt/Bloemen als vallende regen ...".
Nu... is de getalenteerde muzikant Nguyen Dinh Bang naar de verre witte wolken vertrokken... Hij is ver weg, maar voor mij en de meeste professionele muzikanten en muziekliefhebbers zullen muzikant Nguyen Dinh Bang en zijn tijdloze liefdeslied "The Time of Red Flowers" voor altijd "een lied zijn dat met de jaren meegaat".
(*) Muzikant Nguyen Dinh Bang werd geboren op 27 december 1942 en overleed op 19 oktober 2025.
In 1960 begon hij aan de Intermediate Cheo-klas, Cursus I, van het Vietnam Cheo Theater en werd hij theatermuzikant. In 1967 meldde hij zich vrijwillig aan om naar het slagveld te gaan om te dienen in de strijd op de Truong Son-route. In 1974 studeerde hij compositie aan het Muziekconservatorium van Hanoi (nu de Vietnamese Nationale Muziekacademie) en studeerde af in 1979. Daarna werkte hij tot zijn pensioen (in 2002) bij de Muziekuitgeverij.
Enkele typische werken: “The Red Flower Season”, “Sudden Rain”; “Cruising on Lam River”; “Sea Star”; “Naked Truong Son”; “Vietnam in the Shape of a Dragon”; “Thi Kinh-Thi Mau” (Baleade Symphony)…
Muzikant Nguyen Dinh Bang ontving in 2007 de Staatsprijs voor Literatuur en Kunst.
Bron: https://baoninhbinh.org.vn/nhac-si-nguyen-dinh-bang-va-ca-khuc-thoi-hoa-do-251021061350428.html
Reactie (0)