Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Nieuwe Engelse woorden die je niet hoeft te onthouden

VnExpressVnExpress01/04/2024


Rau ram, qua sau en rau muong hebben allemaal Engelse namen, maar in de meeste gevallen hoeft u deze woorden niet te onthouden.

Hieronder leest u de bijdrage van de heer Quang Nguyen, een expert op het gebied van de uitspraak van het Engels:

Vietnamese koriander is Vietnamese koriander, Indiase jujube is Indiase jujube, dracontomelon is Vietnamese dracontomelon en waterspinazie is Vietnamese spinazie.

Dit zijn woorden waar Vietnamezen heel vertrouwd mee zijn, maar buitenlanders nauwelijks. Dus, moet je deze woorden onthouden als je Engels leert? Het antwoord is in de meeste gevallen nee.

Taal is een hulpmiddel om te communiceren en ideeën over te brengen. Westerlingen hebben vaak geen idee van de typische tropische vruchten en groenten.

Ze eten geen balut en weten daarom niet wat "rau ram" in het Engels is.

Dus in plaats van ze vol te proppen met een hele nieuwe naam, probeer eens iets anders, zoals: "Oké, ik ga je laten zien hoe je balut eet. Dit is een kruid dat we met ballut eten, we noemen het rau răm. Herhaal nu na mij: rau răm."

Ik denk dat dit voor hen veel nuttiger en interessanter zal zijn dan het onthouden van de lange naam: Vietnamese koriander.

Waterspinazie. Foto: Bui Thuy

Waterspinazie. Foto: Bui Thuy

Op vergelijkbare wijze is "waterspinazie" in Amerika populair als "waterspinazie" of "ochtendglorie".

Als je naar een Aziatische markt in het buitenland gaat, kun je vragen: "Hebben jullie waterspinazie/winde?". Op een Vietnamese markt kun je simpelweg zeggen: "Verkopen jullie hier waterspinazie ?".

Een vriend van mij in Canada vertelde dat "dracontomelon" in zijn woonplaats "krokodillenfruit" wordt genoemd. Veel mensen denken dat "dracontomelon" een betere naam is, maar die is onbekend bij zowel Vietnamezen als Canadezen.

Kortom, taal is er om te gebruiken. Als een nieuw woord zowel voor jou als je luisteraar bekend is, bijvoorbeeld "kool" is "kool", en je moet het gebruiken, dan moet je het leren. Wat betreft woorden die verwijzen naar "speciale" voorwerpen of voedingsmiddelen die alleen Vietnamezen kennen, is het niet nodig om hun wetenschappelijke namen te leren, maar je kunt wel flexibel zijn in hoe je ze gebruikt.

Quang Nguyen ( Moon ESL )



Bronlink

Reactie (0)

No data
No data

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Ho Chi Minhstad trekt investeringen van FDI-bedrijven aan in nieuwe kansen
Historische overstromingen in Hoi An, gezien vanuit een militair vliegtuig van het Ministerie van Nationale Defensie
De 'grote overstroming' van de Thu Bon-rivier overtrof de historische overstroming van 1964 met 0,14 m.
Dong Van Stone Plateau - een zeldzaam 'levend geologisch museum' ter wereld

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Bewonder 'Ha Long Bay op het land' is zojuist toegevoegd aan de topfavoriete bestemmingen ter wereld

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product