Veel deskundigen betwijfelen of de test daadwerkelijk de werkelijke vaardigheden van leerlingen beoordeelt of dat alleen hun vermogen om problemen op te lossen wordt getest.
De Koreaanse Nationale Aptitude Test (CSAT) staat al lang bekend om zijn moeilijkheidsgraad en felle concurrentie. Het Engelse onderdeel van de test is altijd al onderwerp van controverse geweest vanwege de complexiteit en de hoge psychologische druk die het met zich mee kan brengen.
Veel studenten vergeleken dit onderdeel van de toets met het lezen van een oude tekst vanwege de vele dichte alinea's en de moeilijke woordenschat. Veel moedertaalsprekers uitten bij het doornemen van de toets ook hun verwarring en vonden de manier waarop de vragen gesteld werden onnatuurlijk.
"Veel van de vragen zijn zo complex dat zelfs vloeiend Engelssprekenden ze een uitdaging vinden", aldus Anjee DiSanto, een Amerikaanse docent aan de Wonkwang Universiteit in Zuid-Korea. "De taal die in de test wordt gebruikt, is vaak te academisch en weerspiegelt de communicatie in het echte leven niet."
Volgens testvoorbereidingsinstituten is de moeilijkheidsgraad van het Engelse onderdeel dit jaar verder verhoogd om de differentiatie van de scores tussen kandidaten te behouden. Dit roept een grote vraag op over het educatieve doel van de test. Is het een test van de Engelse taalvaardigheid van middelbare scholieren, of is het een maatstaf geworden voor het vermogen om problemen op een hoger academisch niveau op te lossen dan nodig is?
Professor Kim Soo Yeon, docent aan de Hankuk University of Foreign Studies, merkte daarentegen op: "De test heeft een duidelijk doel: het beoordelen van het vermogen om kennis op universitair niveau te verwerven. Academische passages en diepgaande analyses zijn daarom onlosmakelijk met elkaar verbonden. De vraag die gesteld moet worden, is niet of de test moeilijk of gemakkelijk is, maar of het onderwijssysteem studenten voldoende voorbereidt om aan die eisen te voldoen."
In werkelijkheid groeit de kloof tussen de leerstof op openbare scholen en de moeilijkheidsgraad van de examens. Leerlingen in reguliere klassen worden vaak blootgesteld aan eenvoudige en algemene leerstof, terwijl Suneung vereist dat ze lange, gelaagde en onderzoeksintensieve teksten kunnen verwerken. Deze kloof dwingt ouders en leerlingen om zich tot de bijlesmarkt te wenden om dit te compenseren.
Bovendien, wanneer de toets lastige vragen bevat of analyses vereist die buiten het algemene curriculum vallen, worden docenten gedwongen hun lesmethoden aan te passen aan de trends in de toets. Leerlingen moeten ook anders leren, waarbij probleemoplossende technieken voorrang krijgen boven taalvaardigheid.
Dit onderdeel van het examen wordt beschouwd als in strijd met het doel om de moeilijkheidsgraad van de CSAT te verlagen. Concreet heeft de Koreaanse overheid sinds 2023 "lastige" vragen uit het CSAT-examen geschrapt om de concurrentie en psychologische druk op studenten te beperken. Na twee jaar van organisatie van het examen bestaan deze vragen echter nog steeds.
"De test maakt gebruik van veel ingewikkelde zinsstructuren en een beperkte woordenschat, waardoor het lijkt alsof de vragen bedoeld zijn om verwarring te zaaien in plaats van om het niveau te testen", aldus een Amerikaanse basisschoolleraar die in Sejong City woont.
Bron: https://giaoducthoidai.vn/phan-tieng-anh-trong-csat-bai-thi-kho-hay-thu-thach-qua-muc-post757605.html






Reactie (0)