Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ZUIDERSE VROUWEN BIJ HET BEHOUDEN EN PROMOTEN VAN DE TRADITIONELE RIJSTPAPIERMAKERIJ

In de agrarische cultuur van de Vietnamese bevolking zijn traditionele ambachten niet alleen een middel van bestaan, maar ook een plek om volkskennis te bewaren en de identiteit en werklust van de gemeenschap te weerspiegelen. Onder de vele traditionele ambachten is het maken van rijstpapier [...]

Việt NamViệt Nam28/10/2025

In de agrarische cultuur van de Vietnamese bevolking zijn traditionele ambachten niet alleen een middel van bestaan, maar ook een manier om volkskennis te bewaren en de identiteit en werklust van de gemeenschap te weerspiegelen. Tussen de vele traditionele ambachten kristalliseert het maken van rijstpapier – ogenschijnlijk eenvoudig en rustiek – de vindingrijkheid, het doorzettingsvermogen en de liefde voor het vaderland van Vietnamese vrouwen.

Vanaf de vroege ochtenduren rond de gloeiend hete kachel spreiden ze ijverig elke dunne laag rijstkoek uit, houden het vuur in de gaten, drogen het in de zon en besteden aandacht aan elk klein detail om een ​​smeuïg product te creëren met de zoete geur van rijst. Elke koek is het resultaat van bekwame handen, een bewijs van het doorzettingsvermogen en de creativiteit van vrouwen – zij die al generaties lang de ziel van het traditionele beroep levend houden.

Vrouwen vormen de belangrijkste beroepsgroep in de rijstpapierindustrie. Wandelend langs dorpen waar rijstpapier wordt gemaakt, zoals Trang Bang (Tay Ninh), Phu Hoa Dong ( Ho Chi Minhstad), An Ngai (Long Dien, Ba Ria Vung Tau, nu Ho Chi Minhstad), zien we al snel het bekende beeld van vrouwen die druk bezig zijn met de rijstpapierovens. Hun handen creëren behendig en minutieus elk dun, flexibel, wit rijstpapier, waarmee ze in stilte een eeuwenoud traditioneel ambacht van het land in stand houden en nieuw leven inblazen.

Elk rijstpapiertje ziet er eenvoudig uit, maar het maken ervan is het resultaat van zorgvuldigheid en doorzettingsvermogen. Van het kiezen van goede rijst, het malen van de bloem tot de juiste dikte, het dun uitspreiden van het rijstpapier zonder te scheuren, tot het drogen in de zon, net genoeg om het taai te maken – alles vereist delicate handen en ervaren ogen, en op veel plaatsen kunnen alleen vrouwen die verantwoordelijkheid dragen.

Voor de rijstpapierambachtsdorpen Phu Hoa Dong en An Ngai omvat de rijstpapieroven van elk gezin doorgaans een rijstweekruimte, een rijstmolen, een rijstpapieroven en een cakebakoven. Elke vroege ochtend stijgt er rook uit de ovens op, vermengd met de sterke geur van nieuwe rijst. Vrouwen moeten om 1 uur 's nachts opstaan ​​om de rijst te wassen, het meel te malen en de oven aan te steken om het rijstpapier te maken. Om zacht, soepel rijstpapier te maken, dat zoet, rijk en rijk van smaak is, is de keuze van de rijst het belangrijkste. De rijst die voor het rijstpapier wordt gebruikt, moet gewone rijst zijn. Nadat de rijst grondig is geweekt, wordt deze tot meel gemalen en gemengd om de juiste consistentie en hechting te garanderen. Het succes of falen van elke batch rijstpapier hangt af van de fase waarin het meel wordt gemengd. Droog of drassig meel bederft het rijstpapier en de maker verliest geld. Wat betreft de temperatuur bij het maken van rijstpapier, moeten ze het vuur constant en heet genoeg houden, het rijstpapier dun maken maar niet scheuren en het rijstpapier vervolgens in voldoende zonlicht drogen, zodat het rijstpapier gelijkmatig droogt, niet kromtrekt of scheurt en zowel zacht als geurig wordt.

Bij de traditionele methode gebruikt de ijverige vrouw bij het maken van de cake een kokosnootschaal om elke lepel rijstmeel op te scheppen en gelijkmatig te verdelen over een doek die over een grote pan met water is gespannen. Zo vormt ze het deeg tot een dunne, ronde laag, bedekt deze vervolgens en wacht tot de stoom het gaart. In dit stadium moet de vakman zeer nauwkeurig en behendig zijn om het standaardresultaat te bereiken. Nadat de cake is gebakken, moet de werker onmiddellijk een buis met een licht ijzerdraad gebruiken, deze verwijderen en de cake op een van bamboe gevlochten dienblad uitspreiden om te drogen. Onder de felle zon van het zuiden kunnen we vaag het silhouet van een Vietnamese vrouw ontwaren - zwijgend, aanhoudend elke laag cake observerend, elk vel rijstpapier drogend - een ogenschijnlijk eenvoudige klus, maar die precisie tot in de kleinste details vereist.

Werk: Rijstpapier, auteur: Dang Thi Kim Phuong

Bovendien is het rijstpapierdorp Trang Bang uniek vanwege het dauwgedroogde rijstpapier - een unieke creatie van de natuurlijke omstandigheden hier, die een zachte, soepele en heerlijke cake oplevert. Voor het dauwgedroogde rijstpapier van Trang Bang worden twee lagen deeg op elkaar uitgespreid, niet één zoals bij de gebruikelijke cakes. Wanneer de cake gaar is, wordt deze op een bamboeschaal gelegd en in de felle zon gedroogd gedurende 30 minuten tot 1 uur, afhankelijk van het weer. Wanneer het rijstpapier droog en licht schilferig is, haalt de vrouw het eruit en grilt het boven een vuur. Als de selectie van ingrediënten en de coating van het rijstpapier een heerlijke smaak creëren, zullen de bak- en dauwdroogfasen het verschil maken voor het rijstpapier van Trang Bang. De griller moet zeer nauwkeurig en behendig zijn, constant heen en weer draaien zodat de cake gelijkmatig uitzet en moet erop letten dat het rijstpapier net gaar is en de twee lagen deeg niet loslaten. Het geroosterde rijstpapier wordt tussen ongeveer 21.00 en 22.00 uur of 02.00 en 03.00 uur 's nachts in de dauw gedroogd. Wanneer de dauw het rijstpapier zacht genoeg maakt, vouw je het op, doe je het in een zak en knoop je het goed dicht om te voorkomen dat er lucht in komt en het rijstpapier hard wordt. Het moeilijkste aan het maken van rijstpapier in Trang Bang is dat de vrouwen urenlang bij een gloeiend vuur moeten zitten, elke dag laat opblijven en vroeg opstaan ​​om genoeg dauw te krijgen om het rijstpapier de juiste kwaliteit te geven. Daarom bevat elk rijstpapier dat aan de dauw wordt blootgesteld alle essentie van hemel en aarde en de inspanningen van de ambachtsman, en is het een symbool van de cultuur van arbeid en lokale identiteit.

Rijstpapier is van oudsher verbonden met de Vietnamese keuken, van Noord tot Zuid. Afhankelijk van de regio combineren en bereiden mensen talloze heerlijke gerechten met deze unieke cake. Daarnaast wordt rijstpapier ook gebruikt in vele verschillende soorten cakes: gegrilde rijstpapier, loempiarijstpapier, sesamrijstpapier, chilirijstpapier, gemengde rijstpapier, zoutrijstpapier, rijstpapierrollen... We kunnen dus stellen dat rijstpapier niet alleen heerlijk is om te eten, maar ook een onmisbaar spiritueel gerecht is voor de Vietnamezen, dat zowel culinair als commercieel gezien in hun behoeften voorziet.

In de zoektocht naar behoud en ontwikkeling van het beroep van rijstpapiermaker spelen vrouwen een centrale rol. Ze zijn niet alleen de belangrijkste werknemers die elke fase direct uitvoeren, maar ook degenen die de passie doorgeven aan de volgende generatie. Met ervaring, familiegeheimen en vindingrijkheid hebben grootmoeders en moeders hun kinderen en kleinkinderen begeleid en zo de unieke sfeer van het ambachtsdorp gecreëerd.

Vrouwen spelen niet alleen een rol in de productie, maar spelen ook een belangrijke rol in de economische ontwikkeling. Velen zijn moedig een eigen bedrijf gestart en hebben geïnnoveerd door machines te gebruiken, droog- en verpakkingsprocessen te verbeteren, hun eigen merken te ontwikkelen en deel te nemen aan e-commerce. Dankzij hen hebben veel ambachtsdorpen stabiele banen gecreëerd, de levensstandaard verbeterd en het lokale toerisme bevorderd.

Nu veel ambachten geleidelijk in de vergetelheid raken, is het behoud van het rijstpapierambacht niet alleen bedoeld om de unieke culinaire schoonheid te behouden, maar ook om de identiteit van de gemeenschap te behouden. Dankzij de inspanningen om het ambacht te behouden en te promoten, zijn veel beroemde dorpen met rijstpapierambachten, zoals Trang Bang (Tay Ninh) en An Ngai, door het Ministerie van Cultuur, Sport en Toerisme erkend als Nationaal Immaterieel Cultureel Erfgoed.

Het beroep van rijstpapiermaker is een symbool geworden van de schoonheid van de Vietnamese arbeid en bevolking, waar vrouwen de geest van het vaderland levend houden. Door elke dunne laag rijstpapier voelen we de zoetheid van rijst, het zout van zweet en de warmte van het menselijk hart. Deze waarden worden alleen gecreëerd door de bekwame handen, het geduld en de liefde van vrouwen voor hun beroep. Hierdoor bevestigen Vietnamese vrouwen niet alleen hun economische rol, maar dragen ze ook bij aan het promoten van het imago van hun vaderland en land.

Ho Chi Minh-stad, 27 oktober 2025

Huynh Thi Kim-lening

Afdeling Communicatie - Onderwijs - Internationale Betrekkingen

Referenties

  1. Tran Ngoc Diep (2005), Trang Bang dauwgedroogd rijstpapier – Southern Land and People, deel III, Tre Publishing House
  2. Pham Huu Thang Dat (2002), Verhalen over ambachtsdorpen in Quang-land, Da Nang Publishing House
  3. https://vntravel.org.vn/net-dep-lang-nghe-banh-trang-phu-hoa-dong-giu-lua-nghe-xua-a2337.html
  4. https://vaas.vn/kienthuc/Caylua/12/09_banhtrang.htm
  5. https://www.vntrip.vn/cam-nang/du-lich-lang-nghe-banh-trang-an-ngai-o-ba-ria-vung-tau-698

Bron: https://baotangphunu.com/phu-nu-nam-bo-trong-bao-ton-va-phat-huy-nghe-banh-trang-truyen-thong/


Reactie (0)

No data
No data

In dezelfde categorie

Bewonder 'Ha Long Bay op het land' is zojuist toegevoegd aan de topfavoriete bestemmingen ter wereld
Lotusbloemen 'verven' Ninh Binh roze van bovenaf
Herfstmorgen bij het Hoan Kiemmeer. De mensen in Hanoi begroeten elkaar met blikken en glimlachen.
De wolkenkrabbers in Ho Chi Minhstad zijn in mist gehuld.

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

'Fairyland' in Da Nang fascineert mensen, gerangschikt in de top 20 van mooiste dorpen ter wereld

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product