Volledige tekst van de gezamenlijke verklaring van Vietnam en China
VietnamPlus•20/08/2024
Beide partijen hebben een gezamenlijke verklaring uitgegeven over de verdere versterking van het alomvattende strategische samenwerkingspartnerschap en het bevorderen van de opbouw van een Vietnamees-Chinese gemeenschap met een gedeelde toekomst. De Chinese secretaris-generaal en president Xi Jinping en zijn vrouw, secretaris-generaal en president To Lam en zijn vrouw, poseren voor een groepsfoto. (Foto: Tri Dung/VNA)
Tijdens het staatsbezoek aan China van secretaris-generaal en president To Lam van 18 tot en met 20 augustus 2024 gaven beide partijen een 'Gezamenlijke verklaring van de Socialistische Republiek Vietnam en de Volksrepubliek China over de verdere versterking van het alomvattende strategische samenwerkingspartnerschap en het bevorderen van de opbouw van een Vietnamees-Chinese gemeenschap met een gedeelde toekomst' uit. Het volgende Vietnamese persbureau (VNA) introduceert met respect de volledige tekst van de gezamenlijke verklaring: 1. Op uitnodiging van de secretaris-generaal van het Centraal Comité van de Communistische Partij van China en president van de Volksrepubliek China Xi Jinping, bracht secretaris-generaal van het Centraal Comité van de Communistische Partij van Vietnam en president van de Socialistische Republiek Vietnam To Lam van 18 tot en met 20 augustus 2024 een staatsbezoek aan China. Tijdens het bezoek voerden secretaris-generaal en president To Lam gesprekken met secretaris-generaal en president Xi Jinping en ontmoetten zij premier Li Qiang van de Staatsraad, voorzitter van het Permanente Comité van het Nationaal Volkscongres Zhao Leji en voorzitter van de Nationale Politieke Consultatieve Conferentie van het Volk Wang Huning. In een oprechte en vriendelijke sfeer informeerden beide partijen elkaar over de situatie van elke partij en elk land; 2. De Communistische Partij van Vietnam en de Communistische Partij van China zijn de twee regerende communistische partijen in de wereld, die de historische missie dragen om te streven naar het geluk van de mensen, het land te ontwikkelen, te streven naar vrede en vooruitgang van de mensheid. In de strijd voor nationale onafhankelijkheid en bevrijding hebben de twee partijen, twee landen en volkeren van Vietnam en China, elkaar geholpen en gesteund, en een traditie van vriendschap opgebouwd - "de nauwe Vietnam-China-relatie, zowel kameraden als broeders". Dit jaar is het 100 jaar geleden dat president Ho Chi Minh in Guangdong aankwam om revolutionaire activiteiten uit te voeren; in 2025 is het 75 jaar geleden dat de diplomatieke betrekkingen tussen Vietnam en China werden aangegaan en is het 95 jaar geleden dat de Communistische Partij van Vietnam werd opgericht. Bij het betreden van het nieuwe tijdperk zullen beide partijen de oorspronkelijke wens voor vriendschap niet vergeten, de gemeenschappelijke missie in gedachten houden, vastberaden het pad naar het socialisme volgen en modernisering bevorderen in overeenstemming met de situatie van elk land, het pad van de Vietnam-China-vriendschap volgen dat is gevestigd door generaties leiders van de twee partijen en twee landen, het Comprehensive Strategic Cooperative Partnership blijven verdiepen en verheffen, gezamenlijk een Vietnam-China-gemeenschap van gedeelde toekomst van strategisch belang opbouwen, de relatie tussen de twee partijen en twee landen naar nieuwe hoogten bevorderen, streven naar het geluk van de mensen en een welvarend land, naar de ontwikkeling van de socialistische zaak, naar de zaak van vrede en vooruitgang van de mensheid. 3. De Vietnamese kant feliciteert van harte de 75e verjaardag van de oprichting van de Volksrepubliek China, feliciteert van harte met het succesvolle houden van het 3e Plenum van het 20e Centraal Comité van de Communistische Partij van China en waardeert de grote prestaties die China in het nieuwe tijdperk heeft geleverd ten zeerste; is van mening dat modernisering in Chinese stijl keuzes heeft gecreëerd wat betreft paden en implementatiemethoden voor de autonome ontwikkeling van ontwikkelingslanden; China's algehele verdieping van hervormingen en de openstelling van het buitenlands beleid op een hoog niveau zullen een nieuw elan en nieuwe kansen brengen voor de ontwikkeling van landen. Secretaris-generaal en presidentTo Lam voert gesprekken met secretaris-generaal en president van China Xi Jinping. (Foto: Tri Dung/VNA) De Vietnamese zijde wenst en gelooft dat onder de standvastige leiding van het Centraal Comité van de Communistische Partij van China, met kameraad Xi Jinping als kern, en onder leiding van Xi Jinpings gedachtegoed over socialisme met Chinese kenmerken voor een nieuw tijdperk, de partij, de regering en het volk van China een grote, moderne socialistische macht zullen opbouwen en het tweede honderdjarige doel met succes zullen verwezenlijken. De Chinese zijde feliciteert en waardeert de belangrijke prestaties die Vietnam heeft geleverd in bijna 40 jaar van renovatie en bijna 15 jaar implementatie van het "Platform voor Nationale Opbouw in de Overgangsperiode naar het Socialisme" (aangevuld en ontwikkeld in 2011), met name de belangrijke, opmerkelijke en veelomvattende prestaties sinds het 13e Nationale Congres van de Communistische Partij van Vietnam tot nu toe, waardoor de algehele kracht en internationale invloed van Vietnam tot ongekende hoogten zijn gestegen. De Chinese zijde wenst en gelooft dat onder de juiste leiding van het Centraal Comité van de Communistische Partij van Vietnam onder leiding van kameraad Lam, de partij, de staat en het volk van Vietnam zeker met succes de belangrijkste doelen en taken zullen implementeren die zijn uiteengezet door het 13e Nationale Congres van de Communistische Partij van Vietnam, goed zullen voorbereiden en succesvol zullen organiseren het 14e Nationale Congres van de Communistische Partij van Vietnam in 2026, en Vietnam zullen uitbouwen tot een ontwikkeld land met een hoog inkomen en een socialistische oriëntatie tegen 2045. De Chinese zijde bevestigde haar steun voor de welvarende ontwikkeling van Vietnam, een gelukkige bevolking, de opbouw van een sterke, onafhankelijke en zelfvoorzienende economie, het gelijktijdig bevorderen van de zaak van innovatie, industrialisatie, modernisering, alomvattende internationale integratie, het ontwikkelen van open en vriendschappelijke buitenlandse betrekkingen, en het bevorderen van een steeds belangrijkere rol voor vrede, stabiliteit, ontwikkeling en welvaart van de regio en de wereld. 4. China benadrukt haar aanhoudende beleid van vriendschap met Vietnam en beschouwt Vietnam altijd als een prioritaire richting in de nabuurschapsdiplomatie. Vietnam bevestigt dat het de betrekkingen met China altijd als een topprioriteit beschouwt in het Vietnamese buitenlandse beleid van onafhankelijkheid, zelfredzaamheid, multilateralisering en diversificatie. Dit is de strategische keuze van beide partijen. Beide partijen benadrukten de noodzaak om de gemeenschappelijke perceptie en de resultaten die zijn behaald tijdens de bilaterale bezoeken van de topleiders van beide partijen en beide landen, serieus te implementeren, met name de twee historische bezoeken in 2022 en 2023 door wijlen secretaris-generaal Nguyen Phu Trong en secretaris-generaal en president Xi Jinping, samen met de "Gezamenlijke verklaring over het voortzetten van de bevordering en verdieping van het alomvattende strategische samenwerkingspartnerschap tussen Vietnam en China" en de "Gezamenlijke verklaring over het voortzetten van de verdieping en verbetering van het alomvattende strategische samenwerkingspartnerschap, het opbouwen van een Vietnamees-Chinese gemeenschap met een gedeelde toekomst van strategisch belang", die respectievelijk werden aangekondigd tijdens de bovengenoemde twee bezoeken; vasthoudend aan het motto van de "16 woorden" en de "4 Goederen"-geest, het consequent implementeren van de "6 Meer"-richting, hoger politiek vertrouwen, meer inhoudelijke defensie-veiligheidssamenwerking, diepere inhoudelijke samenwerking, een steviger sociaal fundament, nauwere multilaterale coördinatie, betere controle en oplossing van meningsverschillen; het bevorderen van de opbouw van de Vietnam-China Gemeenschap van Gedeelde Toekomst om meer inhoudelijke resultaten te behalen, strevend naar het geluk van de bevolking en een welvarend land, ten behoeve van vrede en vooruitgang voor de mensheid. 5. Beide partijen bevestigden strategische uitwisselingen te onderhouden tussen hooggeplaatste leiders van beide partijen en twee landen, om gezamenlijk de ontwikkeling van de Vietnam-China-relaties te sturen. De bijzondere rol van het partijkanaal volledig te bevorderen, de algehele coördinerende rol van de uitwisselings- en samenwerkingsmechanismen tussen beide partijen verder te versterken, met name bijeenkomsten op hoog niveau tussen beide partijen, theoretische workshops tussen beide partijen en uitwisselingen tussen de buitenlandse zakenagentschappen van beide partijen; Verbeter de effectiviteit van de samenwerking tussen de respectievelijke instanties van beide partijen in de centrale en lokale partijcomités, met name in de provincies/grensgebieden; breid theoretische uitwisselingen en ervaringen uit met betrekking tot partij- en landmanagement, en verdiep het bewustzijn van de heersende wetten van de Communistische Partij, de wetten van de socialistische constructie en de wetten van de menselijke ontwikkeling, ten behoeve van de partijopbouw en de ontwikkeling van de socialistische zaak van beide partijen. Versterk vriendschappelijke uitwisselingen en bevorder de rol van de mechanismen van het Samenwerkingscomité tussen de Nationale Assemblee van Vietnam en het Nationaal Volkscongres van China, en vriendschappelijke uitwisselingen tussen organisaties in de centrale en grensprovincies van het Vietnamese Vaderlandfront en de Chinese Politieke Consultatieve Conferentie van het Volk. Beide partijen kwamen overeen dat het Stuurcomité voor de Bilaterale Samenwerking Vietnam-China de algehele coördinatie zou moeten versterken en ministeries, afdelingen en gemeenten van beide landen zou moeten aansturen om de Vietnam-China Gemeenschap van Gedeelde Toekomst op te bouwen, en de mechanismen en vormen van uitwisseling en samenwerking op strategische gebieden zoals diplomatie, defensie en veiligheid zou moeten versterken. De Vietnamese zijde bevestigde haar vaste trouw aan het "één China"-beleid, erkennend dat er slechts één China in de wereld is, dat Taiwan een onafscheidelijk deel van het Chinese grondgebied is en dat de regering van de Volksrepubliek China de enige legitieme regering is die heel China vertegenwoordigt. Zij steunt de vreedzame ontwikkeling van de betrekkingen tussen beide zijden van de Straat en de grote zaak van de Chinese eenwording, verzet zich resoluut tegen elke vorm van separatistische acties gericht op "Taiwanese onafhankelijkheid" en zal geen betrekkingen op staatsniveau met Taiwan ontwikkelen. De Vietnamese zijde is van mening dat de kwesties van Hongkong, Xinjiang en Tibet tot de binnenlandse aangelegenheden van China behoren en gelooft dat deze regio's onder leiding van de Chinese partij en regering stabiliteit zullen behouden en zich voorspoedig zullen ontwikkelen. China steunt Vietnam bij het handhaven van de sociale stabiliteit, het waarborgen van de nationale veiligheid en ontwikkeling, en de nationale eenheid. Secretaris-generaal en president To Lam en secretaris-generaal en president van China Xi Jinping waren getuige van de ondertekeningsceremonie van de samenwerkingsdocumenten tussen de twee landen. (Foto: Tri Dung/VNA) 6. Beide partijen bevestigden dat samenwerking op het gebied van defensie en veiligheid een van de pijlers is van de relatie tussen Vietnam en China; kwamen overeen de samenwerking op het gebied van defensie en veiligheid te versterken; via kanalen zoals Border Defense Friendship Exchange en Defense and Security Dialogue, de uitwisseling op alle niveaus tussen de legers van beide landen te vergroten; de uitwisselingen op het gebied van grens-, marine- en kustwacht te verdiepen; de samenwerking te bevorderen op gebieden zoals politiek werk, defensie-industrie, wederzijdse bezoeken van marineschepen en vredesmissies van de Verenigde Naties. Versterk de mechanismen tussen de ministeries van Openbare Veiligheid van beide landen, zoals de Ministeriële Conferentie over Samenwerking inzake Misdaadpreventie, de Strategische Veiligheidsdialoog en de Werkgroep Politieke Veiligheid; bevorder de samenwerking op het gebied van het voorkomen van telecommunicatiefraude, cyberveiligheid, economische criminaliteit, mensenhandel, de organisatie van illegale immigratie en emigratie, en het arresteren en terugvorderen van tegoeden van criminelen die naar het buitenland zijn gevlucht; coördineer de uitwisselingen, bevorder de oprichting van een hotline tussen de ministeries van Openbare Veiligheid van beide landen en ratificeer binnenkort de Overeenkomst op staatsniveau inzake de Overdracht van Veroordeelden tussen Vietnam en China; De samenwerking tussen het Vietnamese Ministerie van Openbare Veiligheid en het Chinese Ministerie van Rampenbeheer tot stand brengen en uitbreiden. De informatie-uitwisseling versterken en ervaringen delen op het gebied van tegeninterventie, tegenafscheiding en het voorkomen van "kleurenrevoluties", en gezamenlijk de politieke veiligheid en de veiligheid van het regime beschermen. De samenwerking op juridisch en juridisch gebied tussen de twee landen versterken en juridische garanties bieden voor samenwerking op alle gebieden tussen Vietnam en China. 7. Beide partijen kwamen overeen om strategische ontwikkelingsverbindingen tussen de twee landen te bevorderen, het Samenwerkingsplan dat het "Twee Corridors, Eén Gordel"-kader verbindt met het "Belt and Road"-initiatief effectief te implementeren; de bevordering van "harde verbindingen" tussen de twee landen op het gebied van spoorwegen, snelwegen en grensinfrastructuur te versnellen; de "zachte verbindingen" op het gebied van slimme douane te verbeteren; China stemde ermee in Vietnam te ondersteunen bij het ontwikkelen van de planning voor de spoorlijnen Lang Son-Hanoi en Mong Cai-Ha Long-Hai Phong met normale spoorbreedte, en een haalbaarheidsstudie te ontwikkelen voor de spoorlijn Lao Cai-Hanoi-Hai Phong met normale spoorbreedte. Bevorder de proefconstructie van een slimme grensovergang bij de internationale grensovergang Huu Nghi (Vietnam)-Huu Nghi Quan (China) en een speciale vrachtroute in het gebied van mijlpaal 1088/2-1089 (Tan Thanh-Po Chai). Doe actief onderzoek naar en implementeer de proefconstructie van een grensoverschrijdende zone voor economische samenwerking, en bouw gezamenlijk aan een veilige en stabiele productie- en toeleveringsketen. Beide partijen moedigen bedrijven met capaciteit, reputatie en geavanceerde technologie aan en ondersteunen deze om te investeren in het andere land, met de nadruk op het versterken van de samenwerking op het gebied van hightechlandbouw, infrastructuur, schone energie, digitale economie en groene ontwikkeling; dit zal een eerlijk en gunstig ondernemingsklimaat creëren voor bedrijven in het andere land. Intensieve uitwisseling van ervaringen met het hervormen en beheren van staatsbedrijven, implementatie van samenwerking op het gebied van personeelsopleidingen; actief onderzoek naar het versterken van de samenwerking in de belangrijke minerale sector. Maak goed gebruik van de Werkgroep Financieel-Monetaire Samenwerking tussen beide landen, verbeter de informatie-uitwisseling en deel ervaringen met beleidsmanagement en hervormingen in de financieel-monetaire sector, en bevorder de monetaire samenwerking. Versnel de uitvoering van economische en technische samenwerkingsprojecten zoals het Traditional Medicine Hospital. 2. Maak goed gebruik van de rol van de "Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement" (RCEP) en de ASEAN-China Free Trade Area (ACFTA); maak goed gebruik van e-commerceplatforms en tentoonstellingen; versterk de douanesamenwerking en breid de export van goederen van de sterke punten van dit land naar het andere land uit. China is bereid gunstige voorwaarden te blijven creëren voor Vietnam om binnenkort meer handelsbevorderingskantoren te openen in sommige delen van China. Vietnam steunt de toetreding van China tot de Comprehensive and Progressive Agreement for Trans- Pacific Partnership (CPTPP) in overeenstemming met de normen en procedures van de overeenkomst, en verwelkomt actief de aanvraag van de Speciale Administratieve Regio Hongkong van China om toe te treden tot de RCEP. 8. Beide partijen bevestigden dat zij de traditionele vriendschap zullen behouden, de gemeenschappelijke idealen en missies zullen onthouden en de vriendschap tussen Vietnam en China voortdurend zullen bevorderen. Beide partijen hebben 2025 uitgeroepen tot "Jaar van de Humanitaire Uitwisseling tussen Vietnam en China" en zullen gezamenlijk een reeks activiteiten organiseren om de 75e verjaardag van de diplomatieke betrekkingen tussen Vietnam en China te vieren. Via de kanalen van de Partij, de jeugd en de stad van vriendschap zullen we optimaal gebruikmaken van de "rode relikwieën" in plaatsen zoals Guangxi, Yunnan, Guangdong en Chongqing, en zullen we diverse vormen van onderzoek, studie, cultuur en toerisme organiseren. We zullen steeds meer toeristen aanmoedigen om naar het andere land te reizen. We zullen de rol van het Chinese Cultureel Centrum in Vietnam promoten, Vietnam verwelkomen bij de oprichting van een Cultureel Centrum in China; we zullen samenwerking stimuleren op het gebied van media, nieuws, publicaties, radio, televisie, onderzoek en beroepsopleiding, en we zullen de uitwisseling en samenwerking op het gebied van geneeskunde, gezondheidszorg, traditionele geneeskunde en preventie en beperking van de gevolgen van natuurrampen verbeteren. Secretaris-generaal en president van China Xi Jinping nodigde secretaris-generaal en president To Lam uit voor een theekransje. (Foto: VNA) 9. Beide partijen bevestigden de coördinatie en multilaterale samenwerking te versterken in lijn met het proces van de opbouw van de Vietnam-China Gemeenschap van Gedeelde Toekomst, die van strategisch belang is. Beide partijen moeten zich houden aan de "Vijf Principes van Vreedzame Coëxistentie" en de basisnormen van de internationale betrekkingen, gezamenlijk het internationale systeem beschermen met de Verenigde Naties als kern en de internationale orde met het internationaal recht als fundament, en de internationale rechtvaardigheid, eerlijkheid en gemeenschappelijke belangen van ontwikkelingslanden beschermen. Resoluut een multipolaire wereld bevorderen met gelijkheid, orde en alomvattende, inclusieve en duurzame economische globalisering. Beide partijen kwamen overeen de samenwerking te bevorderen binnen het kader van belangrijke initiatieven van de Gemeenschap van Gedeelde Toekomst voor de Mensheid, het Global Development Initiative, het Global Security Initiative en het Global Civilization Initiative, die gericht zijn op de bescherming van de gemeenschappelijke belangen van de hele mensheid, ter wille van vrede, rechtvaardigheid en vooruitgang van de volkeren van de wereld, en tegemoetkomen aan de aspiraties van mensen van alle landen om een betere wereld te bouwen. Beide partijen pleiten voor uitwisseling en samenwerking op het gebied van mensenrechtenkwesties op basis van gelijkheid en wederzijds respect, verzetten zich resoluut tegen "politisering", "instrumentalisering" en dubbele standaarden op het gebied van mensenrechtenkwesties, en verzetten zich resoluut tegen het gebruik van mensenrechtenkwesties om zich te bemoeien met de interne aangelegenheden van andere landen. Versterk de coördinatie en samenwerking in multilaterale mechanismen zoals de Verenigde Naties en de Asia- Pacific Economic Cooperation (APEC), en steun elkaars kandidatuur voor internationale organisaties. China steunt Vietnam bij het organiseren van APEC 2027 en steunt de toetreding en bevordering van Vietnams rol in multilaterale mechanismen. Beide partijen kwamen overeen gezamenlijk open regionale samenwerking te bevorderen. China steunt ASEAN bij het opbouwen van een verenigde, zelfvoorzienende en zich ontwikkelende ASEAN-gemeenschap, waarbij het zijn centrale rol in de steeds veranderende regionale structuur behoudt; promoot samen met ASEAN-landen het initiatief voor het bouwen van "5 gemeenschappelijke huizen" van vrede, veiligheid, welvaart, schoonheid en vriendschap; versnel de opbouw van de ASEAN-China Vrijhandelszone versie 3.0. Versterk de implementatie van samenwerkingsgebieden binnen het kader van de Mekong-Lancang-samenwerking, streef ernaar de opbouw van de Mekong-Lancang-gemeenschap van een gedeelde toekomst voor vrede en welvaart te bevorderen; versterk de samenwerking binnen het kader van de economische samenwerking van de Greater Mekong Subregion (GMS). 10. De twee partijen wisselden diepgaand oprechte en openhartige meningen uit over maritieme kwesties, waarbij de nadruk werd gelegd op de noodzaak om maritieme geschillen beter te beheersen en actief op te lossen, en vrede en stabiliteit in de Oostzee en de regio te handhaven. De twee partijen kwamen overeen zich te houden aan de gemeenschappelijke perceptie van de hooggeplaatste leiders van de twee partijen en twee landen, gezamenlijk vrede en stabiliteit in de Oostzee te handhaven, voortdurend en door middel van vriendschappelijke consultaties actief te zoeken naar fundamentele en langetermijnoplossingen die voor beide partijen aanvaardbaar zijn in overeenstemming met de "Overeenkomst over basisbeginselen die als leidraad dienen voor de oplossing van maritieme kwesties tussen Vietnam en China", internationaal recht, inclusief het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het recht van de zee van 1982, en zich te onthouden van acties die de situatie compliceren of geschillen uitbreiden. Bevorder discussies over samenwerking voor gezamenlijke ontwikkeling op zee en discussies over de afbakening van het zeegebied buiten de monding van de Golf van Tonkin om spoedig substantiële vooruitgang te boeken, en bevorder actief de samenwerking in minder gevoelige zeegebieden. Blijf de Verklaring over het Gedrag van Partijen in de Oostzee (DOC) volledig en effectief implementeren, op basis van overleg en overeenstemming om spoedig een substantiële, effectieve Gedragscode voor de Oostzee (COC) te bereiken, in overeenstemming met het internationaal recht, inclusief het Verdrag van de Verenigde Naties inzake het Recht van de Zee van 1982. Blijf effectief coördineren bij de implementatie van juridische documenten over landgrenzen en gerelateerde overeenkomsten, versterk de samenwerking in het landgrensgebied tussen Vietnam en China en organiseer activiteiten om de 25e verjaardag van de ondertekening van het Landgrensverdrag en de 15e verjaardag van de ondertekening van drie juridische documenten over de landgrens tussen Vietnam en China te vieren. 11. Tijdens het bezoek ondertekenden beide partijen samenwerkingsdocumenten op het gebied van scholen, onderlinge verbindingen, industrie, financiën, douane-inspectie, gezondheid, pers en media, lokale gemeenschappen en de bestaansmiddelen van de bevolking. 12. Beide partijen waren het erover eens dat het staatsbezoek aan China door secretaris-generaal en president To Lam een groot succes was en een belangrijke rol speelde in de ontwikkeling van de Vietnamees-Chinese Gemeenschap van Gedeelde Toekomst, die van strategisch belang is en bijdraagt aan vrede, stabiliteit en ontwikkeling in de regio en de wereld. Secretaris-generaal en president To Lam bedankte de Chinese zijde voor de warme en vriendelijke ontvangst en nodigde secretaris-generaal en president Xi Jinping eerbiedig uit om Vietnam binnenkort opnieuw te bezoeken. Secretaris-generaal en president Xi Jinping sprak zijn dank uit en aanvaardde de uitnodiging met genoegen. Peking, 20 augustus 2024.
Reactie (0)