
På litt under ti år har Han Kangs navn spredt seg utenfor Korea, og han har blitt den siste vinneren av Nobelprisen i litteratur. Men «Vegetarianeren» har vært tilgjengelig for vietnamesiske lesere i over ti år – Foto: Publishing House
Dette arbeidet ga henne internasjonal berømmelse, i likhet med navnet på prisen som introduserte henne for verden : Den internasjonale Bookerprisen.
Fra hjemmet til verden
Før vi snakker om vegetarianere og Han Kang, må vi kort nevne denne prisen fordi den er en viktig faktor i å «skrive» Han Kang-historien slik vi ser den i dag.
Da den internasjonale Bookerprisen først ble opprettet, ble den tildelt forfattere som en måte å hedre deres litterære karrierer på. Når vi ser på vinnerne av den internasjonale Bookerprisen før 2016, kan vi se at de alle var store navn med solide karrierer. Siden 2005 har prisen blitt delt ut annethvert år til Ismail Kadare, Chinua Achebe, Alice Munro, Philip Roth, Lydia Davis og László Krasznahorkai.
Blant dem mottok Alice Munro den internasjonale Bookerprisen i 2009 og vant Nobelprisen i litteratur i 2013.
Fra å være en ung pris, som utviklet seg i en annen retning enn Man Booker-prisen (som kun var for forfattere fra Samveldet, Irland og Zimbabwe), har den internasjonale Booker-prisen blitt en bemerkelsesverdig pris i den litterære verden.
I 2016 markerte den internasjonale Booker-prisen en endring, og gikk fra å bli tildelt for litterære verk til å bli tildelt for skjønnlitterære verk oversatt til engelsk.
Premiesummen på 50 000 pund deles likt mellom forfatteren og oversetteren. «The Vegetarian» er det første verket som markerer denne endringen. Samtidig ble Han Kang også den første asiatiske forfatteren som vant den internasjonale Bookerprisen.
Før Han Kang vant denne prisen, var hun fortsatt et relativt ukjent navn for lesere verden over. Etter prisen forandret alt seg. Suksessen hennes kan ha overrasket selv hennes hjemmelesere. Men dette gjenspeiler delvis hastigheten i dagens tid med evnen til å gjøre en lokal forfatter, som skriver på et uvanlig språk, til en internasjonal litterær stjerne.
Nobelprisen i litteratur til Han Kang gjenspeiler også resultatene av kulturindustrien som den koreanske regjeringen har investert systematisk og langsiktig i. Denne hendelsen kan også sees på som toppen av den «koreanske bølgen» – fra musikk og film til litteratur – som alle oppnår høye posisjoner på den internasjonale arenaen.

Han Kang ble født i 1970 i Gwangju. Pseudonymet hennes betyr Han-elven. I 2024 ble hun den første koreaneren som mottok Nobelprisen i litteratur.
Gjenforening etter mer enn ti år
Tilbake til «Vegetarianeren», er den nylig utgitte oversettelsen i Vietnam den andre oversettelsen av verket. I 2011 brakte Hoang Hai Vans oversettelse både «Vegetarianeren» og «Han Kang» til vietnamesiske lesere for første gang.
Han Kang ble deretter introdusert som en bemerkelsesverdig samtidsforfatter i Korea. Vietnamesiske lesere ga imidlertid lite oppmerksomhet til dette verket. Beviset er at etter at «Vegetarianeren» vant den internasjonale Bookerprisen, var det ikke vanskelig å finne eksemplarer trykt for flere år siden som fortsatt var til salgs i bokhandlere.
Interessen for navnet Han Kang vendte først tilbake til landet vårt da hun vant prisen. Dette ble etterfulgt av romanene Menneskets natur og Hvit som ble utgitt i Vietnam, og som utvidet mange andre aspekter av denne kvinnelige forfatterens karriere.
I oversettelsen av Vegetarianeren som ble utgitt i 2025, inkluderte oversetter Kim Ngan en «forfatternotat». Han Kang la til at de to historiene Vegetarianeren og Det blå fødselsmerket i boken var håndskrevet av henne fordi hun i løpet av den tiden led av leddsmerter og ikke kunne skrive, så hun trengte hjelp, og det tok mye tid. Etter nesten to år prøvde hun å holde pennen opp ned for å skrive på tastaturet og fullførte Ilden av gress og trær – den tredje historien i Vegetarianeren.
I forrige utgave ble Vegetarianeren introdusert på forsiden som en «serie». De tre historiene virket urelaterte, men kombinert til én historie som Han Kang virkelig ønsket å fortelle.
Boken utstråler en atmosfære av usikkerhet i et koreansk samfunn i utvikling, og etterlater konsekvenser for hvert enkelt individ i den utviklingsprosessen.
Med tiden ble problemstillingene Han Kang tok opp ikke bare tydeligere, men også mer relevante. Fra en koreansk historie fikk den et globalt preg.
Selv om det er vanskelig å kalle dette et mesterverk, ble det på sin måte raskt moteriktig, og dukker jevnlig opp på lister over ting man må lese innen koreansk litteratur.
Det var Vegetarianeren som bidro betydelig til Han Kangs nobelpris. I sin tale der han kunngjorde Nobelprisen i litteratur, hedret Anders Olsson – leder av Nobelkomiteen – Han Kang som en innovatør innen samtidsprosa.
Kilde: https://tuoitre.vn/han-kang-va-nguoi-an-chay-20250706085305936.htm






Kommentar (0)