Tran Thanh Trang, født i 1996. I 2016, etter å ha fullført skolen universitet Militærkultur og kunst, Tran Thanh Trang dro til Kina for å studere ved Guangxi kunstakademi.
Ved anledningen Dragebåtfestivalen I 2025 ble hun invitert til å delta i et spesielt kunstprogram produsert av China Central Television (CMG), som ble sendt i beste sendetid på store kanaler som CCTV-1, CCTV-3 og CCTV-15. Tran Thanh Trang sa at dette er programmet med den største dekningen hun noen gang har deltatt i, og at det også er et uforglemmelig preg på hennes performancereise.
«Jeg føler meg ekstremt beæret og glad for å ha blitt betrodd og valgt av CMG til å representere Vietnam og opptre i det spesielle programmet som feirer Dragebåtfestivalen i 2025. Dette er en stor scene av internasjonal skala, som samler mange kinesiske toppstjerner og artister fra andre land, som den kambodsjanske prinsessen Norodom Jenna ..., med nøye investerte, nitidige og kunstnerisk verdifulle opptredener» – delte Tran Thanh Trang.
Det spesielle kunstprogrammet i anledning Doan Ngo-festivalen inkluderer kunstopptredener som poesi, drama, kreativ dans, tradisjonelle musikkinstrumenter og kampsport ... og dermed hedre de tradisjonelle kulturelle verdiene til Doan Ngo-festivalen.
På programmet fremførte sangeren Tran Thanh Trang (Vietnam) og sangerne Vuong Tranh Luong (Kina), Victor Wong (Malaysia) og prinsesse Norodom Jenna (Kambodsja) sangen «Tam Nguyet Dong Huy» sammen.
Programmet inneholder fire sanger som representerer de kulturelle kjennetegnene til fire land. «Varme vårblomster blomstrer» (Kina), folkesanger Vietnams "Qua Cau Gio Bay", den malaysiske folkesangen "Rasa Sayang" og den kambodsjanske folkesangen "Anh Moon".
Når hun fremførte «Qua cau gio bay» på CMG-scenen, sa hun alltid til seg selv at hun måtte opptre med stor forsiktighet og raffinement – ikke bare i stemmen sin, men også i fremføringen, oppførselen og følelsene hun formidlet. I sin opptreden skilte sangeren Tran Thanh Trang seg ut i den tradisjonelle vietnamesiske ao dai, med kongelige mønstre og lotusmotiver. Bildet fremkaller den elegante og grasiøse skjønnheten til vietnamesiske kvinner.
Tran Thanh Trang håper at det kinesiske publikummet kan føle den milde, dype skjønnheten i vietnamesiske folkemelodier, og samtidig se nærheten og harmonien når tradisjonell vietnamesisk musikk forsiktig kombineres med den moderne popmusikkstilen fra nabolandet.
«Mitt største ønske er å kunne spre bildet av et vakkert, sofistikert og kjærlig Vietnam til internasjonale venner. Gjennom opptredenen min, samt intervjuer i programmet og i kinesiske medier, ønsker jeg å bruke vietnamesisk musikk og min egen stemme til å fortelle verden om landet mitt – et Vietnam som er nært, rikt på identitet, men også fullt av integrasjon og vennlighet. Med all min respekt og kjærlighet for nasjonalmusikk håper jeg at opptredenen min vil være en liten bro som bidrar til å spre vietnamesiske kulturelle verdier nærmere et internasjonalt publikum», sa hun.
Etter bare to dagers sending har programmet nådd mer enn 800 millioner visninger – en økning på 25 % sammenlignet med samme periode i fjor. Dette viser programmets store innflytelse og rekkevidde på det kinesiske publikummet så vel som det internasjonale samfunnet.
For Tran Thanh Trang er dette en verdifull mulighet og en minneverdig milepæl i karrieren hennes. «Mange i yrket har fortalt meg at det finnes kinesiske kunstnere som har jobbet hardt hele livet, men som ikke har hatt muligheten til å stå på CMG-scenen – så jeg setter pris på og er enda mer takknemlig for denne spesielle muligheten», sa Tran Thanh Trang.
Ikke bare begrenset til Vietnam-Kina-utveksling, for Tran Thanh Trang åpner dette programmet også for muligheter til å møte og knytte bånd med venner fra mange ASEAN-land. Det er også en mulighet for Tran Thanh Trang til alltid å prøve å spre vietnamesisk musikk og kultur nærmere det regionale publikum.
For kunstneren er kunst og kjærlighet de største energikildene som knytter mennesker sammen. De verdifulle opplevelsene i Kina hjalp henne ikke bare med å vokse innen kunst, men berørte også hjertet hennes – der to kulturer møtes, forstår og ledsager hverandre.
Kilde: https://baoquangninh.vn/nghe-si-tran-thanh-trang-hat-dan-ca-viet-tren-dai-truyen-hinh-trung-uong-trung-quoc-la-dau-an-kho-qu-3362072.html






Kommentar (0)