Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Den kinesiske forfatteren Liu Zhenyun: Lesernes kjærlighet er den største belønningen

Om morgenen 30. oktober holdt Ho Chi Minh-byens litteratur- og kunstforening et litterært seminar der de gjennomgikk 10 år med kinesisk litteratur i Vietnam. Høydepunktet var utvekslingen og møtet med den berømte kinesiske forfatteren Liu Zhenyun.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ30/10/2025

Lưu Chấn Vân - Ảnh 2.

Oversetter Le Chi (venstre omslag) og forfatter Luu Chan Van (andre fra høyre) snakker om 10 år med kinesisk litteratur i Vietnam - Foto: LINH DOAN

Workshopen er en del av den første litterære utvekslingsserien mellom Vietnam og Kina i 2025, organisert av det kinesiske generalkonsulatet, den kinesiske forfatterforeningen, forfatterforeningen i Ho Chi Minh-byen, Chi Cultural Joint Stock Company og en rekke koordinerende enheter.

Forfatter Luu Chan Van har også en rekke utvekslingsaktiviteter med universitetsstudenter i denne anledningen.

Forfatter Luu Chan Van: Vietnameserne er veldig vennlige

Høydepunktet på konferansen var møtet og utvekslingen med forfatteren Liu Zhenyun. Liu Zhenyun er for tiden styreleder for Henan provinsielle forfatterforening, medlem av eksekutivkomiteen i den kinesiske forfatterforeningen og professor ved Peking universitet.

Han mottok Mao Dun-prisen, en prestisjetung kinesisk litteraturpris, for verket sitt «Én setning mot ti tusen setninger» .

I løpet av de siste 20 årene har Luu Chan Van fått 7 verk oversatt og utgitt i Vietnam, og snart vil den åttende boken bli utgitt til leserne.

Under møtet gjorde Luu Chan Van et godt inntrykk med sin enkle og humoristiske måte å snakke på.

Han sa at da han ankom Ho Chi Minh-byen, vandret han rundt i noen gater og gikk inn på en restaurant. Da han så at han var forvirret over hvordan han skulle rulle vårrullene, veiledet personalet ham entusiastisk.

Luu Chan Van sa at han synes at vietnameserne er veldig hyggelige og vennlige, så han håper å komme hit noen ganger til.

Forfatterens belønning er lesernes kjærlighet.

Forfatterne på konferansen satte også stor pris på Liu Zhenyuns skriveferdigheter. Noen sa at hans innflytelse i Vietnam er nest etter Mo Yans.

Liu Zhenyun sa at han og Mo Yan var nære brødre, og han var glad da broren hans vant Nobelprisen i litteratur. Når han reiser til et annet land, er det en stor belønning bare å ha noen som forteller ham at de har lest og likt bøkene hans.

Lưu Chấn Vân - Ảnh 3.

To av de kinesiske litteraturbøkene oversatt og introdusert i Vietnam - Foto: LINH DOAN

Liu Zhenyun fortalte at en gang da han dro til en restaurant i Beijing, kjente en avsender ham igjen og ba ham om å signere boken han leste. Liu Zhenyun ble overrasket og lurte på hvordan han hadde tid til å lese boken sin.

Avsenderen sa at han alltid ønsket å overgå seg selv. Gjennom bøker fant han empati og positive ting i seg selv som forandret seg. For forfatteren Luu Chan Van er det en meningsfull historie for ham å fortsette å skrive, fortsette å bringe meningsfulle verdier gjennom bokens sider.

LINH DOAN

Kilde: https://tuoitre.vn/nha-van-trung-quoc-luu-chan-van-su-yeu-thich-cua-doc-gia-la-phan-thuong-lon-nhat-20251030155017087.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Ho Chi Minh-byen tiltrekker seg investeringer fra utenlandske direkteinvesteringer i nye muligheter
Historiske flommer i Hoi An, sett fra et militærfly fra Forsvarsdepartementet
Den «store flommen» av Thu Bon-elven oversteg den historiske flommen i 1964 med 0,14 m.
Dong Van steinplatå – et sjeldent «levende geologisk museum» i verden

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

Beundre «Ha Long Bay on land» som nettopp er en av verdens mest populære reisemål

Aktuelle hendelser

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt