Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Skjør og forsinket lykke

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/02/2025

[annonse_1]

«Sen» og «arr» er uten tvil de to mest passende adjektivene for å beskrive novellene hennes. Og «Will Carry On » er en samling som eksemplifiserer dette. Dette verket er ikke en ny samling, men består av 21 noveller nøye utvalgt av Dạ Ngân – fra den nyeste, en historie med samme navn skrevet under byens periode med sosial distansering i 2020-pandemien, til verket som brakte henne berømmelse i vietnamesisk litteratur i 1985, « The Dog and the Divorce». Dette verket er et utvalg som strekker seg over fire tiår og kontinuerlig har vekket lesernes sinn, og har betydelig betydning: det lar de som har elsket Dạ Ngân reflektere over reisen hennes, men gir også en mulighet for fremtidige generasjoner til å begynne å tre inn i en sfære av Dạ Ngâns egne unike følelser.

Sách hay: Những hạnh phúc eo thẹo và muộn mằn- Ảnh 1.

Forfatter Dạ Ngân

En kvinnes hjerte

I hennes 21 noveller er det ikke vanskelig å se to tilbakevendende temaer i forfatterkarrieren hennes, hvorav det ene er kvinners vanskelige situasjon. Mange kritikere har bemerket at Dạ Ngân gjennom kortromanen *En liten familie * og novellen * Hunden og skilsmissen* allerede har etablert seg i lesernes hjerter. Fellesnevneren deres ligger i at begge har kvinner som hovedpersoner, og dermed fremhever kvinners skjulte og vanskelig forståelige følelser og tanker. Dạ Ngân skisserer ikke bare overflaten; hun dykker dypt inn i kjernen for å utforske livets gleder, sorger, kjærligheter og hat.

«Sen» og «arr» er uten tvil de to mest passende adjektivene for å beskrive novellene hennes. Og « Will Carry On » er en samling som eksemplifiserer dette. Dette er ikke en ny samling, men en samling av 21 noveller nøye utvalgt av Dạ Ngân – fra den nyeste, en historie med samme navn skrevet under byens periode med sosial distansering i 2020-pandemien, til verket som brakte henne berømmelse i vietnamesisk litteratur i 1985, « The Dog and the Divorce».

De nevnte karakterene i Dạ Ngâns noveller er ofte små og fulle av feil. De er ikke «sterke kvinner», men snarere svært relaterbare. Hennes styrke ligger i skrivingen hennes, som er like naturlig som å puste. Hun pynter dem ikke til lett viktige karakterer. Deres verden er markene, landsbyene, familiene og ansvaret. De trekker seg tilbake til tradisjonelle skikker og tåler i stillhet tidens vanskeligheter. I andres øyne fremstår de ubevegelige, men innvendig raser en konstant understrøm av uro. De eksisterer samtidig mellom godt og skjønnhet, mellom stygghet og egoisme, mellom overfladisk hykleri og den uutgrunnelige, komplekse indre verden ...

For Dạ Ngân var det nettopp denne kilden som beriket hennes egen litterære stil. Der finner man skjønnhet i deres følsomhet, offer, empati og forståelse for de rundt dem, enten de er kjente eller ukjente, i noveller som «Soldatens kone», «Ved jordens ende», «Hvem er fra Hanoi », «På kvinnens tak» osv. Men samtidig bærer de alltid med seg det motsatte aspektet. Dette er menneskene i en familie som, i forskjellige tings navn – tradisjon og standarder, kjærlighet og offer – hindrer barna sine i å finne kjærligheten («Et hus uten mann») . Det er også sjalusien og smerten når en «følgesvenn» i et «liv uten ektemann» nå har funnet et nytt fristed, i «Sen jomfru», «Ubevisst, den lange elven».

Men likevel er det grunn til empati – smerten og tapet som kriger påfører dem. Selv om Dạ Ngâns forfatterskap skildrer vanlige menneskers liv, for å si det mer dramatisk, er dette også antikrigsverk. Dette sees ikke fra et mannlig perspektiv, med fokus på blodsutgytelse og vold; i denne samlingen ser vi det gjennom kvinners tap. De handlet noen ganger irrasjonelt og lot sinne fortære dem ... men til syvende og sist gjenstår ingenting annet enn smerte som sent bringer lykke.

Sách hay: Những hạnh phúc eo thẹo và muộn mằn- Ảnh 2.

Omslaget til boken «Will Carry It With You», utgitt av Lien Viet Books og Vietnam Women's Publishing House.

Krigens form

Dạ Ngân startet sin forfatterkarriere i 1980 og så sårene fra etterkrigstiden rundt seg. Dette var atskillelser i mange betydninger, fra den ubesvarte kjærligheten mellom soldater og hjemmefronten i «Stille kjærlighet», «Vårjomfruen » osv., til den vedvarende smerten etter at brutaliteten var over, med funksjonshemminger som presset dem fra hverandre («Sorgen på den hvite puten») og psykologiske skader i varierende grad («Vår grav») .

I «Sorgen over den hvite puten», som er oversatt til engelsk og inkludert i Longings -antologien med 22 noveller av 22 fremtredende vietnamesiske kvinnelige forfattere i 2024, skriver Dạ Ngân om traumet som hindrer en mann i å bli far til et barn, og som følgelig fører til at han avviser sin kone. I årevis har kona bare visst hvordan hun skal skifte putevar årlig, selv om hun vet at det å holde sengen ren ikke ville forandre ekteskapet. Kvinnen i novellen hennes er som den hvite fargen og det uberørte bomullsfyllet – frisk, ren og lengter etter kjærlighet, men krigen har brakt sorg inn i sinnet hennes, og hun vil hvile hodet på den hver søvnløse natt.

Etterkrigstiden førte også med seg plutselige forandringer hos mennesker, ettersom skjebnen ledet dem ned flokete stier og etterlot mange i vanskelige situasjoner eller usikre på hva de skulle gjøre, som i tilfellet med den delte ektemannen i «Selv om vi må leve mindre ». Vi ser også dette i novellen som er valgt til å ledsage denne samlingen, hvor sjenerte følelser nå viker for vanskelige avgjørelser for neste generasjons skyld, slik at løftet «Kom tilbake, ok?» blir til «Gå vekk, ok?» ...

Gjennom sine gripende noveller kan Dạ Ngân betraktes som en av forfatterne med evnen til å utforske kvinners psykologi med store følelser, slik at vi bedre kan forstå, elske og sette pris på dem. Samtidig ser vi gjennom disse historiene en delt smerte for hele nasjonen, hvor «kriger er sammenflettet som løkkene i et flokete tau; uansett hva som sies, er det fortsatt blod og bein, selv om tauet blir lengre», i et forsøk på å forhindre en gjentakelse av slik brutalitet.

Forfatteren Dạ Ngân, hvis egentlige navn er Lê Hồng Nga, ble født i 1952 i Long Mỹ, Hậu Giang. Hun jobbet som journalist i krigssonen i sørvest i ni år og begynte å skrive i 1980. Hun har utgitt åtte novellesamlinger (i tillegg til ni medforfattere av noveller), tre romaner og syv essaysamlinger. Mange av verkene hennes er oversatt til engelsk, fransk og andre språk.


[annonse_2]
Kilde: https://thanhnien.vn/sach-hay-nhung-hanh-phuc-eo-theo-va-muon-man-185250207201641661.htm

Kommentar (0)

Legg igjen en kommentar for å dele følelsene dine!

I samme emne

I samme kategori

Av samme forfatter

Arv

Figur

Bedrifter

Aktuelle saker

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt

Happy Vietnam
Konvergerende

Konvergerende

Livets tre

Livets tre

Pilot

Pilot