Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Fantasy Twins: Kiedy zwyczajność staje się dziwnością

Czytanie „Bliźniaków-widmo” Ágoty Kristóf jest jak wejście do lasu w mgliste popołudnie, gdzie najzwyklejsze rzeczy stają się dziwaczne.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/07/2025

Cặp song sinh kỳ ảo - Ảnh 1.

Fantastyczne bliźniaki Ágoty Kristófa

Nie wiesz, co jest prawdą, a co fałszem. I prawdopodobnie nie będziesz tego wiedzieć, zanim dotrzesz do ostatniej strony.

Ciągle zadziwiaj czytelnika

Dzieło The Magic Twins (w tłumaczeniu Hieu Tan) jest trylogią powieściową obejmującą Wielką księgę , Dowody i Trzecie kłamstwo, opublikowaną w latach 1986, 1988 i 1991.

Trylogię powieści łączy para „bliźniaków” – od czasów, gdy byli dziećmi i mieszkali w odległej wiosce, aż do momentu, gdy „oni” się stracili, dorośli i doświadczyli wielu życiowych wydarzeń.

Pisz „oni” w cudzysłowie, ponieważ Kristóf ciągle zadaje czytelnikowi zagadkę.

Początkowo, w Wielkiej Księdze, historia jest opowiedziana w pierwszej osobie, „my”, z perspektywy dwojga bliźniaków, którzy są nierozłączni. Dopiero pod koniec, gdy zapada decyzja, że ​​jedno musi odejść, a drugie zostać, bliźniaki wciąż wydają się bardzo realne.

W „Trzecim dowodzie i kłamstwie” prawda ta stopniowo się chwieje. Ágota Kristóf odrzuca jeden fakt, a następnie kolejny, który neguje poprzedni. W ten sposób czytelnik zdaje się być podpuszczany przez samą autorkę, wciągany w labirynt, a za każdym razem, gdy myślimy, że znajdziemy wyjście, autorka celowo sprawia, że ​​gubimy się.

Siła kreatywności

W książce The Craft of Writing Novels (tłum. Nguyen Hong Anh) Murakami Haruki opowiada, że ​​na początku swojej drogi pisarskiej pisał po angielsku, a następnie sam przetłumaczył swoje teksty na japoński.

Porównuje się do przypadku Ágoty Kristóf: „Jednak dzięki temu, że komponowała w obcym języku, udało jej się stworzyć własny, nowy styl.

Harmonijny rytm łączy krótkie zdania, używa prostych słów bez owijania w bawełnę, opis jest precyzyjny i bezpretensjonalny. Po prostu, nie pisząc niczego wielkiego, ma w sobie tajemniczość, jakby celowo ukrytą.

Ostatecznie Ágota Kristóf, nie próbując przekonać czytelników do wiary w cokolwiek, co pisze, sprawia, że ​​wierzą w moc tworzenia. Moc rekonstruowania historii w życiu człowieka, historii niejednoznacznej, ukrytej i pogrzebanej pod mgiełką czasu.

Od „Wielkiej Księgi” do „Dowodów” i „Trzeciego kłamstwa” styl pisarski Ágoty Kristóf również uległ zmianie. Urodziła się na Węgrzech i przeprowadziła się do Szwajcarii, mając niewiele ponad dwadzieścia lat.

Trylogia „Bliźniacy” została napisana po francusku – który wówczas był jeszcze drugim językiem Kristófa. W przeciwieństwie do dwóch późniejszych dzieł, „ Wielka Księga” zawiera krótkie, bezpośrednie fragmenty.

Powrót do tematu
HUYNH TRONG KHANG

Source: https://tuoitre.vn/cap-song-sinh-ky-ao-khi-nhung-thu-binh-thuong-cung-thanh-ky-quai-20250726234109731.htm


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Lilie wodne w sezonie powodziowym
„Kraina Baśni” w Da Nang fascynuje ludzi i znajduje się w pierwszej dwudziestce najpiękniejszych wiosek na świecie
Łagodna jesień Hanoi widoczna na każdej małej uliczce
Zimny ​​wiatr „dotyka ulic”, mieszkańcy Hanoi zapraszają się nawzajem do meldunku na początku sezonu

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Purpura Tam Coc – magiczny obraz w sercu Ninh Binh

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt