
Telegramy wysłane do sekretarzy i przewodniczących komitetów ludowych prowincji i miast: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang , Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak oraz ministrów, szefów agencji na szczeblu ministerialnym, agencji rządowych; Biura Narodowego Komitetu Sterującego Obroną Cywilną.
W depeszy stwierdzono: Pod koniec października i na początku listopada miejscowości od Ha Tinh do Dak Lak były nieustannie nawiedzane przez klęski żywiołowe, burze, powodzie, zwłaszcza historyczne długotrwałe powodzie w Hue i Da Nang po sztormie nr 12 i sztormie nr 13 wraz z silnymi wiatrami „powódź za powodzią, sztorm za sztormem” wyrządziły poważne szkody ludziom, domom, szkołom, niezbędnej infrastrukturze, produkcji i biznesowi, zwłaszcza w akwakulturze, co miało poważny wpływ na źródła utrzymania, dochody i życie ludzi.
Sekretarz Generalny Lam, Stały Sekretariat i przywódcy Rządu, w imieniu Partii i przywódców Państw, bezpośrednio odwiedzali, wspierali i dzielili się trudnościami, stratami i niedostatkami mieszkańców obszarów dotkniętych klęskami żywiołowymi i powodziami. Rząd i Premier niezwłocznie przeznaczyli rezerwy państwowe i budżetowe na wsparcie lokalnych społeczności w walce ze skutkami klęsk żywiołowych i powodzi. Cały system polityczny, liczne przedsiębiorstwa i filantropi promowali tradycję wzajemnej miłości, uczuć narodowych i solidarności, łącząc siły, aby wspierać i pomagać ludziom w pokonywaniu trudności oraz stopniowo stabilizować produkcję i życie.
Jednakże szkody wyrządzone przez niedawną klęskę żywiołową są ogromne i wymagają ogromnych nakładów państwowych oraz współpracy całego społeczeństwa, aby wesprzeć mieszkańców dotkniętych katastrofą obszarów w przezwyciężeniu jej skutków, przywróceniu produkcji i działalności gospodarczej oraz szybkiej stabilizacji ich życia. W odpowiedzi na Oficjalny Komunikat nr 212/CD-TTg z dnia 7 listopada 2025 r. Premier zwrócił się do Sekretarzy i Przewodniczących Komitetów Ludowych prowincji i miast: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak z prośbą o nakazanie dalszego przeglądu oraz sporządzenie kompletnych i dokładnych danych statystycznych dotyczących zapotrzebowania na pomoc żywnościową, niezwłocznego wsparcia w zakresie zakwaterowania, żywności i artykułów pierwszej potrzeby dla dotkniętych klęską gospodarstw domowych, które nie były w stanie przywrócić produkcji i działalności gospodarczej i są zagrożone głodem, ze szczególnym uwzględnieniem gospodarstw domowych, których domy zostały zawalone lub zmyte przez wodę, gospodarstw domowych objętych polityką oraz gospodarstw domowych w trudnej sytuacji.
Sekretarze i przewodniczący komitetów ludowych prowincji i miast Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai i Dak Lak nakazują władzom lokalnym i agencjom funkcyjnym pilne przejrzenie, sporządzenie kompletnych i dokładnych statystyk oraz sporządzenie listy gospodarstw domowych, których domy zawaliły się, zostały zniesione przez wiatr lub doznały poważnych uszkodzeń, których nie można odbudować, ubogich gospodarstw domowych i beneficjentów polityki, których domy zostały uszkodzone lub których dachy zostały zerwane przez burze i powodzie, aby skupić się na natychmiastowym wdrożeniu polityki wsparcia państwa zgodnie z obowiązującymi przepisami przed 14 listopada 2025 r. Jednocześnie zmobilizuj dodatkowe zasoby z Frontu Ojczyzny, przedsiębiorstw, filantropów, organizacji, osób prywatnych i zorganizuj siły, aby wesprzeć ludzi w odbudowie ich domów, kończąc je przed 31 grudnia 2025 r., zapewniając, że ludzie będą mieli nowe domy na powitanie Nowego Roku i Księżycowego Nowego Roku Ognistego Konia. W przypadku gospodarstw domowych, które nie mogą odbudować swoich domów w starych lokalizacjach i są zmuszone do przeprowadzki w celu zapewnienia bezpieczeństwa, władze lokalne muszą proaktywnie organizować i przydzielać fundusze na grunty w miejscach zapewniających bezpieczeństwo mieszkańcom. Proces przeglądu, oceny, tworzenia statystyk, list i organizowania wsparcia musi zapewnić rozgłos, przejrzystość oraz zapobiegać spekulacjom, korupcji, negatywnym nastrojom i marnotrawstwu.
Przeanalizuj i zidentyfikuj konkretne potrzeby wsparcia odmian roślin, zwierząt gospodarskich i innych niezbędnych materiałów w celu przywrócenia produkcji rolnej, prześlij do Ministerstwa Rolnictwa i Środowiska przed 15 listopada 2025 r. w celu syntezy, skoordynowaj działania z właściwymi organami w celu pilnego zajęcia się nimi i niezwłocznego wydania ich zgodnie z przepisami dotyczącymi towarów znajdujących się na liście krajowych towarów rezerwowych; w przypadku odmian roślin, zwierząt gospodarskich i materiałów nieznajdujących się na liście krajowych towarów rezerwowych Ministerstwo Rolnictwa i Środowiska koordynuje, prowadzi i wspiera miejscowości w nawiązywaniu kontaktów z zakładami produkcji nasion i dostawcami usług w celu szybkiego uzupełnienia dostaw, aby pomóc ludziom w przywróceniu produkcji natychmiast po burzach i powodziach oraz wkrótce ustabilizować życie ludzi.
Należy skupić się na natychmiastowym przywróceniu niezbędnych prac infrastrukturalnych, przede wszystkim szkół, stacji medycznych i szpitali, aby zapewnić uczniom możliwość nauki oraz badania lekarskie i leczenie osób bezpośrednio po burzach i powodziach; należy szybko zaradzić incydentom, aby przywrócić dostawy prądu, wody i usług telekomunikacyjnych; należy naprawić urządzenia drogowe, urządzenia nawadniające, tamy i wały przeciwpowodziowe, które zostały uszkodzone lub utracone w wyniku klęsk żywiołowych.
Efektywne wykorzystanie rezerwy budżetowej i zasobów lokalnych, wraz z finansowaniem wspieranym przez Premiera i Centralny Komitet Wietnamskiego Frontu Ojczyzny, w celu proaktywnego wdrażania polityk wsparcia i realizacji pilnych zadań w celu łagodzenia skutków klęsk żywiołowych zgodnie z przepisami.
Do 13 listopada 2025 r. należy sporządzić kompletny i dokładny raport na temat szkód, prac związanych z usuwaniem skutków burz i powodzi na danym obszarze oraz przedstawić Kancelarii Rządowej, Ministerstwu Finansów, Ministerstwu Rolnictwa i Środowiska oraz właściwym agencjom konkretne propozycje wsparcia ze strony rządu centralnego (jeśli takie istnieją). Raport należy sporządzić i przedstawić Premierowi zgodnie z przepisami.
Premier zwrócił się do Ministra Rolnictwa i Środowiska z prośbą o nakazanie i wsparcie władz lokalnych w celu synchronicznego wdrażania środków mających na celu przezwyciężenie skutków i przywrócenie produkcji rolnej po burzach i powodziach; o syntetyzowanie i szybką koordynację działań z właściwymi ministerstwami i agencjami w celu rozwiązania lokalnych propozycji dotyczących wsparcia dla materiałów, chemikaliów, odmian roślin i zwierząt gospodarskich w celu przywrócenia produkcji po burzach i powodziach; oraz o przedstawienie Premierowi sprawozdania z wyników wdrażania do 14 listopada 2025 r.
Minister Finansów zarządza natychmiastową realizację polityki wsparcia i terminową wypłatę odszkodowań dla przedsiębiorstw w celu przywrócenia produkcji i działalności gospodarczej po burzach i powodziach; współpracuje z właściwymi agencjami w celu niezwłocznego rozpatrywania zgodnie z ich uprawnieniami lub składa sprawozdania właściwym organom w celu rozpatrywania wniosków o wsparcie w celu przezwyciężenia skutków burz i powodzi w miejscowościach na rzecz rezerw państwowych zgodnie z przepisami prawa; przewodniczy i koordynuje działania z Ministerstwem Rolnictwa i Środowiska oraz właściwymi agencjami w celu przeglądu i syntezy potrzeb wsparcia z budżetu centralnego miejscowości, proponuje i składa sprawozdania Prezesowi Rady Ministrów do rozpatrzenia i podjęcia decyzji zgodnie z przepisami ustawy budżetowej i ustawy o zapobieganiu klęskom żywiołowym i ich kontroli przed 14 listopada 2025 r.
Premier polecił Bankowi Państwowemu Wietnamu przeanalizowanie preferencyjnych pakietów kredytowych, które miałyby wesprzeć ludzi i przedsiębiorstwa w przezwyciężaniu skutków powodzi i burz oraz w przywróceniu produkcji i działalności gospodarczej. Ministrowie Budownictwa, Przemysłu i Handlu, Nauki i Technologii oraz odpowiednie ministerstwa i oddziały, zgodnie ze swoimi funkcjami, zadaniami i uprawnieniami, proaktywnie zlecają właściwym agencjom i jednostkom dalszą koordynację i wsparcie lokalnych społeczności, aby mogły skupić się na szybkim przezwyciężaniu skutków niedawnych burz i powodzi, a w szczególności na zapewnieniu przywrócenia działalności i usług w zakresie edukacji, opieki zdrowotnej, energetyki, telekomunikacji, transportu, zaopatrzenia w wodę i kanalizacji.
Minister Obrony Narodowej i Minister Bezpieczeństwa Publicznego zarządzają rozmieszczeniem sił zbrojnych, policji i innych sił na prośbę miejscowości w celu dalszego wspierania ludności w pokonywaniu skutków burz i powodzi, w szczególności w przywracaniu placówek edukacyjnych i medycznych, mieszkań, prowadzeniu robót drogowych itp.
Premier powierzył wicepremierowi Ho Duc Phocowi kierowanie ogólnym zarządzaniem bilansowaniem i organizacją rezerw centralnych oraz planami awaryjnymi w celu wsparcia przezwyciężania skutków burz i powodzi. Kancelaria Rządu będzie monitorować i egzekwować realizację niniejszego Oficjalnego Komunikatu zgodnie z przydzielonymi jej funkcjami i zadaniami; będzie niezwłocznie informować Premiera i wicepremiera odpowiedzialnego za dany obszar o nagłych i pojawiających się problemach.
Source: https://baotintuc.vn/chinh-phu-voi-nguoi-dan/khan-truong-danh-gia-thiet-hai-va-khac-phuc-hau-qua-bao-lu-tai-khu-vuc-trung-bo-20251112152039784.htm






Komentarz (0)