Docentka dr Tran Thi Ngoc Lang (ur. 1951 r. w Sajgonie) jest autorką cennych prac badawczych na temat języka wietnamskiego, w szczególności wprowadzających nowe spojrzenie na bogactwo i różnorodność dialektów południowych w następujących głównych dziełach: Southern Dialects (Wydawnictwo Nauk Społecznych, 1995); Some Issues on Social Dialects (redaktor, Wydawnictwo Nauk Społecznych, 2005); Incorrect and Ambiguous Sentences (współautorstwo, Wydawnictwo Edukacji , 1992); Practical Vietnamese (współautorstwo, Wydawnictwo Uniwersytetu Narodowego w Ho Chi Minh, 2005); Correcting Grammatical Errors: Conjunction Errors (współautorstwo, Wydawnictwo Edukacji, 1989); Vocabulary Errors and How to Correct Them (współautorstwo, Wydawnictwo Nauk Społecznych, 2002)...

W 2021 roku, doceniając cenny wkład „ Języka Południowego Wietnamu ”, wydawnictwo Tre wznowiło tę publikację, dodając ją do serii wydawniczej „Bogaty i Piękny Język Wietnamu” – zbioru publikacji o języku wietnamskim autorstwa uznanych ekspertów i autorów. Warto odnotować, że w projekcie bierze udział językoznawca, profesor doktor Nguyen Duc Dan, który jest również partnerem życiowym adiunkta doktor Tran Thi Ngoc Lang.
„Południowowietnamski” to zbiór prac badawczych profesor nadzwyczajnej dr Tran Thi Ngoc Lang, poświęconych dialektowi południowemu w porównaniu ze słownictwem północnym, centralnym i narodowym. W swoich artykułach autorka analizuje i wyjaśnia zjawiska językowe w dogłębny i fascynujący sposób.
Książka składa się z trzech części: Część 1 koncentruje się na analizie i wyjaśnieniu różnic w zjawiskach leksykalnych i semantycznych między Północą a Południem; Część 2 to zbiór danych lingwistycznych, głównych grup słów w dialekcie południowym; Część 3 składa się z rozproszonych artykułów na temat języka, analizujących dzieła literackie Ho Bieu Chanha, Son Nama i Nguyen Ngoc Tu, aby jeszcze lepiej wyjaśnić interesujące cechy dialektu południowego i stylu pisania, zapewniając naukową dokładność, a jednocześnie bogactwo obrazów i emocji, odzwierciedlając subtelną percepcję autora i jego miłość do języka - zwłaszcza języka wietnamskiego na Południu.
We wrześniu 2024 roku wydawnictwo Tre Publishing House zorganizowało program „Rozmowy z autorami bogatej i pięknej serii książek w języku wietnamskim ” w Ho Chi Minh City Book Street z udziałem 5 autorów: profesora-doktora Nguyena Duca Dana, adiunkta-doktora Trinha Sama, adiunkta-doktora Tran Thi Ngoc Langa, dziennikarza Duonga Thanh Truyena i poety Le Minh Quoc.
Po programie, w prywatnym wywiadzie dla reportera gazety SGGP, profesor nadzwyczajna dr Tran Thi Ngoc Lang powiedziała, że po książce „Southern Vietnamese” planuje napisać kolejną książkę o słowach z reduplikacją. Według niej, słowa z reduplikacją są cechą charakterystyczną języka wietnamskiego. Wystarczy otworzyć książkę taką jak „Chinh Phu Ngam” lub „Truyen Kieu”, a przekonacie się, że żadne tłumaczenie na żaden inny język nie dorówna wietnamskiemu. „Jest dobre, bo jest wietnamskie i zawiera wiele słów z reduplikacją. Po przetłumaczeniu na inny język rymy nie byłyby tak dokładne, jak w przypadku poezji sześcio-ośmiosylabowej, a do tego dochodzą słowa z reduplikacją” – powiedziała profesor nadzwyczajna dr Tran Thi Ngoc Lang.
Niestety, książka nie została opublikowana przed śmiercią profesora nadzwyczajnego dr Tran Thi Ngoc Lang.
Ciało profesor nadzwyczajnej dr Tran Thi Ngoc Lang zostało wystawione na widok publiczny pod adresem 390/2 Nguyen Dinh Chieu Street (dzielnica 4, dzielnica 3, Ho Chi Minh City). Ceremonia balsamowania odbyła się 18 maja o godzinie 0:00, a kondukt pogrzebowy rozpoczął się 19 maja o godzinie 8:00. Następnie ciało zostanie skremowane w krematorium Binh Hung Hoa.
Źródło: https://www.sggp.org.vn/pgs-ts-tran-thi-ngoc-lang-qua-doi-post795793.html






Komentarz (0)