Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Wyzwanie z językiem wietnamskim: „Rời đi” czy „dời đi”?

Wiele osób zastanawia się, która pisownia jest poprawna: „Rời đi” czy „dời đi”?

VTC NewsVTC News19/04/2025

Mimo że jest to dość popularne słowo, szeroko używane w życiu codziennym, wiele osób, gdy je o nie zapyta, ma wątpliwości, czy poprawna jest pisownia „rời đi” czy „dời đi”.

Wyzwanie z językiem wietnamskim: „Rời đi” czy „dời đi”? - 1

Jest to czasownik oznaczający zmianę lokalizacji, która wcześniej była względnie stała.

Które słowo Twoim zdaniem jest poprawne? Zostaw odpowiedź w polu komentarza poniżej.

Odpowiedź na poprzednie pytanie: „Czas wolny” czy „czas bezczynności”?

„Rảnh dỗi” to błąd ortograficzny i jest całkowicie bezsensowny. Jeśli kiedykolwiek tak napisałeś, proszę, uważaj następnym razem, aby uniknąć pomyłki.

Prawidłowa odpowiedź to „leisurely”. To słowo oznacza „nic nie robić”, „mieć czas na odpoczynek, relaks i robienie rzeczy, które sprawiają ci przyjemność”.

Libra

Źródło: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-roi-di-hay-doi-di-ar938749.html


Komentarz (0)

Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi odczuciami!

W tej samej kategorii

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Firmy

Sprawy bieżące

System polityczny

Lokalny

Produkt

Happy Vietnam
Kropla krwi, symbol miłości i wierności.

Kropla krwi, symbol miłości i wierności.

Poznawaj świat razem ze swoim dzieckiem.

Poznawaj świat razem ze swoim dzieckiem.

uśmiech

uśmiech