W swoim przemówieniu inauguracyjnym po wyborze na stanowisko przewodniczącego Zgromadzenia Narodowego pan Tran Thanh Man powiedział, że jest to dla niego wielki zaszczyt, a zarazem wielka odpowiedzialność przed Partią, państwem i narodem.
Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Tran Thanh Man składa przysięgę. Zdjęcie: VNA
Szanowni przywódcy Partii, Państwa i Wietnamskiego Frontu Ojczyzny ,
Szanowni Członkowie Zgromadzenia Narodowego,
Drodzy rodacy, towarzysze, żołnierze sił zbrojnych i wyborcy w całym kraju,
Przede wszystkim pragnę szczerze podziękować delegatom XV Zgromadzenia Narodowego za zaufanie, jakim mnie obdarzyli, wybierając mnie na stanowisko Przewodniczącego Zgromadzenia Narodowego Socjalistycznej Republiki Wietnamu. To dla mnie wielki zaszczyt, a jednocześnie wielka odpowiedzialność wobec Partii, Państwa i Narodu.
W tej uroczystej chwili pragnę wyrazić szacunek i bezgraniczną wdzięczność wielkiemu Prezydentowi Ho Chi Minhowi; pragnę wyrazić wdzięczność starszym przywódcom, weteranom rewolucji, bohaterskim wietnamskim matkom, bohaterom sił zbrojnych, bohaterom pracy; rodzinom męczenników, rannych i chorych żołnierzy oraz rodzinom zasłużonych dla kraju. Pragnę szczerze podziękować Centralnemu Komitetowi Wykonawczemu, Biuru Politycznemu, Sekretariatowi i Sekretarzowi Generalnemu Nguyen Phu Trongowi za ich właściwe i ścisłe kierownictwo; szczerze dziękuję delegatom Zgromadzenia Narodowego, rodakom, wyborcom w całym kraju i naszym rodakom za granicą; krajom, organizacjom, osobom prywatnym i międzynarodowym przyjaciołom, którzy pomagali i dzielili się, dzięki czemu nasz kraj Wietnam nigdy nie miał takich fundamentów, potencjału, pozycji i międzynarodowego prestiżu, jak dzisiaj.
Przewodniczący Zgromadzenia Narodowego Tran Thanh Man wygłasza przemówienie inauguracyjne. Zdjęcie: VNA
Szanowny Kongresie,
Zawsze mam głęboką świadomość, że niezależnie od stanowiska, jakie zajmuję, muszę zawsze przestrzegać celów niepodległości narodowej i socjalizmu; twórczo stosować i rozwijać marksizm-leninizm oraz myśl Ho Chi Minha; przestrzegać polityki innowacyjnej Partii; dbać o najwyższe interesy narodowe oraz uzasadnione prawa, interesy i aspiracje ludu.
Rozumieć i poważnie wdrażać wytyczne i politykę Partii, politykę i prawa państwa; być niezłomnym, konsekwentnym i podtrzymywać zasady działania i prawa Partii w obliczu nowych trudności i wyzwań kraju. Regularnie pielęgnować, kształcić i doskonalić etykę rewolucyjną; dogłębnie analizować, korygować, samokrytykować i krytykować; być wzorem w etyce i stylu życia w pracy, a także w życiu osobistym i rodzinnym.
Dumny ze wspaniałej Partii, wspaniałego Wujka Ho, bohaterskiego narodu wietnamskiego; pełen nadziei na przyszły rozwój kraju, aby sprostać wymogom i zadaniom w nowym okresie, jestem zdecydowany dołożyć wszelkich starań i z determinacją zjednoczyć całą Partię, naród i armię, aby pomyślnie osiągnąć cel budowy zamożnego i cywilizowanego kraju z zamożnym i szczęśliwym narodem.
Wykonując obowiązki i uprawnienia określone w Konstytucji Socjalistycznej Republiki Wietnamu oraz obowiązki powierzone mi przez Partię, Państwo i Naród, przyrzekam poświęcić wszystkie swoje wysiłki służbie Ojczyźnie i Narodowi; wspólnie ze Zgromadzeniem Narodowym, Stałym Komitetem Zgromadzenia Narodowego, organami Zgromadzenia Narodowego, organami podległymi Stałemu Komitetowi Zgromadzenia Narodowego i deputowanymi Zgromadzenia Narodowego, kontynuować innowacje, poprawiać jakość i skuteczność działań zarówno w zakresie prac ustawodawczych, najwyższego nadzoru, jak i podejmowania decyzji w ważnych kwestiach kraju; kontynuować wzmacnianie spraw zagranicznych Zgromadzenia Narodowego wraz ze sprawami zagranicznymi Partii, dyplomacji państwowej i dyplomacji ludowej; promować demokrację, solidarność, jawność, przejrzystość i profesjonalizm, przyczyniając się do budowy prawdziwie socjalistycznego państwa prawa, państwa ludu, przez lud i dla ludu.
Premier Pham Minh Chinh i inni przywódcy partii i państwa wręczyli kwiaty, aby pogratulować przewodniczącemu Zgromadzenia Narodowego Tran Thanh Manowi. Zdjęcie: VNA
Z szacunkiem liczę na to, że Komitet Centralny Partii, Biuro Polityczne, Sekretariat, przywódcy i byli przywódcy Partii, państwo, Wietnamski Front Ojczyźniany, deputowani do Zgromadzenia Narodowego, organy Zgromadzenia Narodowego, Stały Komitet Zgromadzenia Narodowego, Prezydent, Rząd, Najwyższy Sąd Ludowy, Najwyższa Prokuratura Ludowa, Wietnamski Front Ojczyźniany, organizacje społeczno-polityczne, sektory, miejscowości, agencje, jednostki, wyborcy i ludzie całego kraju, nasi rodacy za granicą, intelektualiści, przyjaciele z zagranicy, agencje prasowe będą nadal mnie wspierać, towarzyszyć, pomagać i tworzyć warunki, abym mógł dobrze wypełniać moje zadania.
Życzę przywódcom Partii, Państwa, Wietnamskiego Frontu Ojczyzny, delegatom Zgromadzenia Narodowego, rodakom, towarzyszom, żołnierzom sił zbrojnych i wyborcom w całym kraju dobrego zdrowia, szczęścia i sukcesów.
Życzymy sukcesów 7. sesji XV Zgromadzenia Narodowego.
Dziękuję bardzo!
(Według VNA)
Źródło
Komentarz (0)