
Premier Pham Minh Chinh i premier Tajlandii Paetongtarn Shinawatra ogłosili, że Wietnam i Tajlandia podniosły poziom swoich relacji do poziomu wszechstronnego partnerstwa strategicznego. (Zdjęcie: Duong Giang/VNA)
16 maja w siedzibie rządu, tuż po czwartym wspólnym posiedzeniu gabinetu rządu Wietnamu i rządu Królestwa Tajlandii, premier Pham Minh Chinh i premier Królestwa Tajlandii Paetongtarn Shinawatra spotkali się z prasą, ogłosili wyniki wspólnego posiedzenia gabinetu obu rządów i ogłosili, że Wietnam i Tajlandia podniosły poziom swoich stosunków dwustronnych, czyniąc je wszechstronnym partnerstwem strategicznym.
VNA z szacunkiem przedstawia pełny tekst Wspólnego Oświadczenia:
WSPÓLNE OŚWIADCZENIE W SPRAWIE PODNIESIENIA STOSUNKÓW DO WSZECHSTRONNEGO PARTNERSTWA STRATEGICZNEGO MIĘDZY WIETNAMEM A TAJLANDIĄ
1. Od nawiązania stosunków dyplomatycznych w 1976 roku Wietnam i Tajlandia zbudowały dobre i kompleksowe relacje oparte na wzajemnym zaufaniu i zrozumieniu. Strategiczne Partnerstwo Wietnamu i Tajlandii, ustanowione w 2013 roku, przyczyniło się do pogłębienia współpracy dwustronnej we wszystkich dziedzinach, przynosząc praktyczne korzyści obu krajom i ich narodom.
2. Wspólne interesy i dążenia do pokoju, niepodległości, samowystarczalności, wspólnej wizji bezpieczeństwa, dobrobytu, zrównoważonego rozwoju i przestrzegania prawa międzynarodowego, w tym Karty Narodów Zjednoczonych, stanowią solidny fundament stale rozwijających się stosunków dwustronnych.
3. W celu wzniesienia dwustronnych stosunków między Wietnamem a Tajlandią na nowy poziom, Jego Ekscelencja Pham Minh Chinh, Premier Socjalistycznej Republiki Wietnamu, i Jej Ekscelencja Paetongtarn Shinawatra, Premier Królestwa Tajlandii, wspólnie ogłosili podniesienie poziomu stosunków dwustronnych do Wszechstronnego Partnerstwa Strategicznego podczas 4. Wspólnego Posiedzenia Gabinetu Wietnamu i Tajlandii, podczas oficjalnej wizyty Jej Ekscelencji Paetongtarn Shinawatry w Wietnamie w dniach 15-16 maja 2025 r. Odzwierciedla to wspólne oczekiwania dotyczące coraz głębszej i kompleksowej współpracy między oboma krajami.
4. Deklarując ustanowienie Wszechstronnego Partnerstwa Strategicznego, oba kraje zobowiązują się do dalszego umacniania i rozwijania wszystkich obszarów współpracy, w oparciu o poszanowanie prawa międzynarodowego, a także wzajemnej niepodległości, suwerenności, integralności terytorialnej, wspólnych interesów i instytucji politycznych.
5. Na tej podstawie oba kraje zgodziły się otworzyć nowy rozdział Wszechstronnego Strategicznego Partnerstwa Wietnamu i Tajlandii na rzecz pokoju, stabilności i wspólnego dobrobytu, którego istotne filary to: (1) Partnerstwo na rzecz trwałego pokoju, (2) Partnerstwo na rzecz zrównoważonego rozwoju i (3) Partnerstwo na rzecz zrównoważonej przyszłości.

Premier Pham Minh Chinh i premier Tajlandii Paetongtarn Shinawatra podczas ceremonii wymiany dokumentów o współpracy między oboma krajami. (Zdjęcie: Duong Giang/VNA)
PARTNERSTWO NA RZECZ TRWAŁEGO POKOJU
Dalsze pogłębianie współpracy politycznej, obronnej i bezpieczeństwa
6. Obie strony zgodziły się na dalsze wzmacnianie zaufania między oboma krajami poprzez wymianę delegacji i współpracę na wszystkich kanałach Partii, państwa, rządu, Zgromadzenia Narodowego, ludzi, miejscowości i przedsiębiorstw; w tym poprzez organizację corocznych spotkań premierów obu krajów w Wietnamie, Tajlandii lub na konferencjach wielostronnych.
7. Obie strony zgodziły się opracować Program Działań na rzecz wdrożenia Wszechstronnego Strategicznego Partnerstwa Wietnamu i Tajlandii na lata 2025–2030, zgodnie z nową sytuacją i na podstawie Programu Działań na rzecz wdrożenia Wzmocnionego Strategicznego Partnerstwa na lata 2022–2027. Obie strony zobowiązały się również do skutecznego wdrożenia Umowy o współpracy między Zgromadzeniem Narodowym Wietnamu a Izbą Reprezentantów Tajlandii, podpisanej w grudniu 2023 r., w celu stworzenia podstaw prawnych do promowania współpracy między oboma krajami. Obie strony zgodziły się również na dalsze skuteczne wdrażanie mechanizmów współpracy dwustronnej, takich jak Wspólny Gabinet, Wspólny Komitet ds. Współpracy Dwustronnej, Dialog w Sprawie Polityki Obronnej, Dialog Wysokiego Szczebla ds. Zapobiegania Przestępczości i Kontroli oraz Kwestii Bezpieczeństwa, Wspólna Grupa Robocza ds. Polityki i Bezpieczeństwa oraz Konsultacje Polityczne.
8. Obie strony zgodziły się promować współpracę między Ministerstwami Obrony Narodowej a służbami wojskowymi obu krajów, w tym Marynarką Wojenną, Siłami Powietrznymi i Strażą Przybrzeżną, poprzez wspólne patrole, dzielenie się wiedzą specjalistyczną, edukację i szkolenia, wymianę informacji wywiadowczych oraz wymianę oficerów. Obie strony zgodziły się również na rozszerzenie współpracy na nowe obszary, takie jak przemysł obronny, medycyna wojskowa, poszukiwanie i ratownictwo oraz egzekwowanie prawa na morzu.
9. Obie strony potwierdziły swoje zobowiązanie do niedopuszczania, aby jakakolwiek osoba lub organizacja wykorzystywała terytorium jednego kraju do prowadzenia działań przeciwko drugiemu. Obie strony zgodziły się na dalsze zacieśnianie współpracy w dziedzinie bezpieczeństwa; koordynację działań w zapobieganiu i zwalczaniu przestępczości transnarodowej, w tym handlu narkotykami, nielegalnej imigracji, handlu ludźmi, przemytu broni, terroryzmu, prania pieniędzy, międzynarodowych przestępstw gospodarczych, przestępstw związanych z zaawansowanymi technologiami i przestępstw przeciwko środowisku. Obie strony zgodziły się również na ścisłą współpracę w zapobieganiu i zwalczaniu nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów (NNN).
10. Obie strony zgodziły się zacieśnić współpracę w dziedzinie prawa i wymiaru sprawiedliwości; zobowiązały się do skutecznego wdrażania podpisanych między oboma krajami porozumień w sprawie zapobiegania przestępczości i jej kontroli, przekazywania osób skazanych oraz współpracy w wykonywaniu wyroków karnych. Obie strony zgodziły się również na dalszą ścisłą współpracę w negocjacjach dotyczących umowy ekstradycyjnej i umowy o wzajemnej pomocy prawnej w sprawach karnych; przeanalizować, zmienić i uzupełnić podpisaną w 2008 r. umowę o współpracy dwustronnej w celu wyeliminowania handlu ludźmi, zwłaszcza kobietami i dziećmi, oraz pomocy ofiarom handlu ludźmi. Obie strony zobowiązały się do skutecznego wdrażania podpisanego w 2015 r. porozumienia o współpracy między Ministerstwem Sprawiedliwości Wietnamu a Ministerstwem Sprawiedliwości Tajlandii; dalszego zacieśniania wzajemnego wsparcia i pomocy na forach wielostronnych dotyczących prawa i sprawiedliwości; analizowania możliwości podpisania innych stosownych porozumień o współpracy w celu stworzenia korzystnego korytarza prawnego dla współpracy w zakresie zapobiegania przestępczości i jej kontroli między organami ścigania obu krajów.
Promowanie współpracy wielostronnej, regionalnej i międzynarodowej
11. Obie strony zgodziły się promować współpracę między oboma krajami na forach regionalnych i międzynarodowych, w tym w Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), Światowej Organizacji Handlu (WTO), Współpracy Gospodarczej Azji i Pacyfiku (APEC), Spotkaniu Azja-Europa (ASEM), a także na forach parlamentarnych, zwłaszcza w zakresie wspólnych kwestii pokoju i bezpieczeństwa, międzynarodowych działań pokojowych, pomocy humanitarnej, zrównoważonego rozwoju i reagowania na globalne wyzwania.
12. Obie strony zgodziły się na utrzymanie ścisłej współpracy i konsultacji w ramach ASEAN i mechanizmów kierowanych przez ASEAN. Zobowiązały się do promowania solidarności ASEAN, jego centralnej roli i wysiłków na rzecz przyspieszenia procesu budowania Wspólnoty ASEAN, w tym do opracowania i realizacji Wizji Wspólnoty ASEAN 2045 oraz jej Planów Strategicznych. Zobowiązały się również do zacieśniania współpracy w obszarach napędzających wzrost gospodarczy i zrównoważony rozwój, takich jak transformacja cyfrowa, transformacja energetyczna, zielona gospodarka, gospodarka o obiegu zamkniętym itp., a także do reagowania na pojawiające się wyzwania regionalne i międzynarodowe. Obie strony podkreśliły znaczenie wzmocnienia roli ASEAN w rozwoju subregionalnym, zwłaszcza w subregionie Mekongu.
13. Obie strony potwierdziły swoje zaangażowanie we wzmacnianie koordynacji w ramach mechanizmów współpracy subregionalnej Mekongu, takich jak Strategia Współpracy Gospodarczej Irawa-Chao Phraya-Mekong (ACMECS), Komisja Rzeki Mekong (MRC), Podregion Wielkiego Mekongu (GMS) oraz inne ramy współpracy Mekongu na rzecz odpornego i zrównoważonego podregionu Mekongu. Obie strony zgodziły się promować integrację, komplementarność i powiązania między ramami współpracy subregionalnej a procesem budowania Wspólnoty ASEAN, przyczyniając się w ten sposób do zmniejszenia luki rozwojowej i promowania wszechstronnego rozwoju ASEAN. Obie strony zobowiązały się również do współpracy w celu sprostania wyzwaniom transnarodowym, w tym między innymi skutecznemu i zrównoważonemu zarządzaniu, ochronie i użytkowaniu zasobów wodnych, zmianie klimatu, zanieczyszczeniu powietrza i bezpieczeństwu żywnościowemu. Obie strony zgodziły się zbadać możliwości trójstronnej współpracy z innymi krajami podregionu Mekongu w obszarach wspólnego zainteresowania.
14. Obie strony zgodziły się na koordynację działań między sobą oraz z innymi krajami w regionie i poza nim w celu promowania pokoju, stabilności, bezpieczeństwa, ochrony oraz wolności żeglugi i przelotu na wodach Azji Południowo-Wschodniej, zwłaszcza na Morzu Wschodniochińskim, potwierdzając tym samym konsekwentne stanowisko ASEAN w tej sprawie. Obie strony podkreśliły wagę i zaapelowały o powściągliwość w podejmowaniu działań, które mogłyby komplikować lub eskalować napięcia, wpływając na pokój i stabilność. Obie strony podkreśliły konieczność unikania działań, które mogłyby zaostrzyć komplikacje, i zaapelowały o pokojowe rozstrzyganie sporów, bez groźby użycia siły, zgodnie z prawem międzynarodowym, w tym Konwencją Narodów Zjednoczonych o prawie morza z 1982 r. (UNCLOS), na podstawie pełnego poszanowania procedur prawnych i dyplomatycznych. Obie strony potwierdziły, że UNCLOS z 1982 r. określa ramy prawne, w których regulowana jest wszelka działalność na morzu i oceanie. Obie strony potwierdziły swoje poparcie dla pełnego i skutecznego wdrożenia Deklaracji w sprawie postępowania stron na Morzu Wschodniochińskim (DOC), jednocześnie promując sprzyjające środowisko dla szybkiego przyjęcia skutecznego, merytorycznego Kodeksu postępowania na Morzu Wschodniochińskim (COC) zgodnie z prawem międzynarodowym, w szczególności UNCLOS z 1982 r.

Premier Pham Minh Chinh i premier Tajlandii Paetongtarn Shinawatra byli świadkami podpisania Memorandum o Porozumieniu między Ministerstwem Przemysłu i Handlu Wietnamu a Ministerstwem Handlu Tajlandii w sprawie współpracy w dziedzinie gospodarki i handlu. (Zdjęcie: Duong Giang/VNA)
PARTNERSTWO NA RZECZ ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU
Wzmocnienie współpracy gospodarczej
15. Obie strony zgodziły się promować mechanizmy ścisłej współpracy między rządem a rządem, między organizacjami, miejscowościami i przedsiębiorstwami w celu zwiększenia przepływów handlowych i inwestycyjnych. Obie strony zobowiązały się do promowania powiązań między obiema gospodarkami poprzez współpracę i wzajemne wsparcie w celu wzmocnienia siły gospodarczej, w duchu „wzajemnych korzyści i wspólnego rozwoju”.
16. Obie strony uznały wzajemnie swoją rolę jako wiodących partnerów handlowych i zobowiązały się do zacieśnienia współpracy w celu zmniejszenia barier handlowych, dążąc do bardziej zrównoważonego i wzajemnie korzystnego handlu dwustronnego. Obie strony dążą do osiągnięcia celu w zakresie handlu dwustronnego, wynoszącego 25 miliardów dolarów, zgodnie z ustaleniami przywódców obu krajów, i niezwłocznie wyznaczą nowe cele w najbliższym czasie. W dziedzinie ochrony handlu obie strony zobowiązały się do przeprowadzenia dochodzeń w zakresie zasad obiektywizmu, przejrzystości, uczciwości, przestrzegania prawa każdego kraju oraz zobowiązań Światowej Organizacji Handlu (WTO). Obie strony zgodziły się również na zacieśnienie współpracy i wymiany informacji w kwestiach budzących obawy między oboma krajami w tej dziedzinie.
17. Obie strony zachęcają przedsiębiorstwa z jednego kraju do zwiększania inwestycji i długoterminowej działalności na rynku drugiego kraju. Obie strony zobowiązują się do współpracy i wzajemnego wsparcia w celu głębszego uczestnictwa w łańcuchu wartości i wspierania zrównoważonej działalności biznesowej. Obie strony dążą do stworzenia przyjaznego środowiska biznesowego, aby złagodzić skutki obecnych napięć w handlu międzynarodowym.
18. Obie strony zgodziły się na zacieśnienie współpracy w dziedzinie pracy, zatrudnienia i zabezpieczenia społecznego, w tym na szybkie podpisanie nowego Memorandum o porozumieniu w sprawie współpracy pracowniczej między Wietnamem a Tajlandią oraz Umowy w sprawie rekrutacji wietnamskich pracowników do pracy w Królestwie Tajlandii.
19. Obie strony zachęcały do ścisłej koordynacji i współpracy między odpowiednimi agencjami obu krajów, zwłaszcza w takich obszarach jak transport, cła, finanse i bankowość, w celu dalszego usprawnienia handlu, transportu i przepływu towarów między oboma krajami oraz do państw trzecich, zwłaszcza na przejściach granicznych. Obie strony zgodziły się na wymianę doświadczeń i promowanie współpracy między bankami centralnymi obu krajów, zwłaszcza w zakresie płatności transgranicznych, inspekcji i nadzoru bankowego oraz innowacji finansowych.
20. Obie strony zgodziły się efektywnie wykorzystywać ramy ekonomiczne i umowy o wolnym handlu, których oba kraje są członkami, w tym Umowę ASEAN w sprawie handlu towarami (ATIGA) oraz umowy o wolnym handlu między ASEAN a krajami partnerskimi, takie jak Regionalne Wszechstronne Partnerstwo Gospodarcze (RCEP). Obie strony zobowiązały się do współpracy w celu wdrożenia wizji ASEAN dotyczącej Indo-Pacyfiku oraz wizji APEC Putrajaya 2040, aby przynieść praktyczne korzyści lokalnym społecznościom, przedsiębiorstwom i mieszkańcom.

Premier Pham Minh Chinh i premier Tajlandii Paetongtarn Shinawatra współprzewodniczyli czwartemu posiedzeniu Wspólnego Gabinetu Wietnamu i Tajlandii. (Zdjęcie: Duong Giang/VNA)
Skuteczne wdrażanie strategii „Trzech Połączeń” w celu wspierania rozwoju społeczno-gospodarczego w każdym kraju
21. Wraz z powołaniem Wspólnej Grupy Roboczej, obie strony zgodziły się wykorzystać trend transformacji globalnych łańcuchów produkcji i dostaw, aby wzmocnić łączność między nimi, zwłaszcza w obszarach, które mogą się wzajemnie uzupełniać i przynosić korzyści, takich jak rolnictwo, petrochemia, maszyny i urządzenia, podzespoły elektroniczne i logistyka. Obie strony dążą również do stworzenia nowych łańcuchów dostaw w obszarach, w których obie strony mają potencjał i mocne strony.
22. Obie strony zgodziły się na połączenie lokalnych i oddolnych sektorów gospodarki, zwłaszcza wśród mikro, małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), a także projektów typu start-up, w celu dalszego promowania transgranicznej współpracy gospodarczej. Obie strony zgodziły się również na zbadanie środków ułatwiających lokalnym towarom z obu krajów dostęp do rynków drugiej strony, w tym umów o wzajemnym uznawaniu produktów w ramach tajlandzkiego programu „Jedna Miejscowość, Jeden Produkt” (OTOP) i wietnamskiego programu „Jedna Gmina, Jeden Produkt” (OCOP). Obie strony zobowiązały się do wzmocnienia łączności poprzez multimodalne połączenia transportowe i logistyczne w obrębie subregionu. Obie strony zgodziły się również na zacieśnienie współpracy między miejscowościami w celu stymulowania transgranicznej działalności gospodarczej wzdłuż Korytarza Gospodarczego Wschód-Zachód i Południowego Korytarza Gospodarczego.
23. Obie strony zgodziły się zbadać potencjał współpracy w celu skutecznego połączenia strategii obu krajów w zakresie zielonego i zrównoważonego rozwoju, a w szczególności połączenia Narodowej Strategii Zielonego Wzrostu Wietnamu na lata 2021–2030 ze strategią zrównoważonego rozwoju Tajlandii. Celem jest stworzenie wspólnej platformy współpracy obu gospodarek w potencjalnych obszarach, takich jak zielona gospodarka, gospodarka cyfrowa, transformacja cyfrowa, sprawiedliwa transformacja energetyczna, rolnictwo przyjazne dla klimatu, ekoturystyka oraz reagowanie na wyzwania związane ze zmianą klimatu. Strony wymieniły się doświadczeniami w celu opracowania modelu współpracy promującego zieloną transformację w kierunku gospodarki niskoemisyjnej, a nawet osiągnięcie celu zerowej emisji netto.
PARTNERSTWO NA RZECZ ZRÓWNOWAŻONEJ PRZYSZŁOŚCI
Promowanie współpracy w dziedzinie nauki, technologii i innowacji
24. Obie strony zgodziły się promować współpracę w dziedzinie nauki, technologii i innowacji, w tym dzielenie się informacjami i doświadczeniami w zakresie rozwijania ekosystemów innowacji i łączenia sieci start-upów innowacyjnych między oboma krajami w celu przyszłego zastosowania i komercjalizacji.
25. Obie strony zobowiązały się do wzmocnienia współpracy w dziedzinie gospodarki cyfrowej, koncentrując się na potencjalnych obszarach, takich jak płatności międzynarodowe, handel elektroniczny i cyfrowe usługi finansowe, przyczyniając się w ten sposób do dalszego ułatwiania handlu, inwestycji, turystyki i integracji finansowej między oboma krajami i w regionie.
26. Obie strony zgodziły się na zacieśnienie współpracy, dzielenie się wiedzą i doświadczeniem w zakresie kształtowania polityki, dokumentów prawnych, strategii rozwoju i zarządzania w specjalistycznych dziedzinach, takich jak sztuczna inteligencja (AI), transformacja cyfrowa, e-administracja, gospodarka cyfrowa, cyberbezpieczeństwo i inteligentne miasta.
Dalsze pogłębianie wzajemnego zrozumienia i przyjaźni między narodami obu krajów, zwłaszcza młodym pokoleniem.
27. Obie strony zobowiązały się do koordynacji działań mających na celu uczczenie ważnych wydarzeń we współpracy dwustronnej, w tym 50. rocznicy nawiązania stosunków dyplomatycznych między Wietnamem a Tajlandią w 2026 r.
28. Obie strony zgodziły się promować wymianę międzyludzką, zwłaszcza częstszą wymianę między młodymi pokoleniami obu krajów, poprzez działania w dziedzinie edukacji, kultury, biznesu, języków i środowiska, w celu zwiększenia wzajemnego zrozumienia, bliskiej przyjaźni i wyraźniejszej świadomości współpracy oraz wspólnej przyszłości między ludźmi, młodymi pokoleniami i między dwoma krajami.
29. Obie strony zgodziły się na dalsze zacieśnianie współpracy w dziedzinie edukacji i szkoleń; dalsze promowanie i rozwijanie modeli nauczania języków tajskiego i wietnamskiego w obu krajach; wspieranie tworzenia centrów językowych, kulturalnych i edukacyjnych jednego kraju w drugim; zwiększenie wymiany wykładowców, studentów, nauczycieli i uczniów między szkołami i uniwersytetami obu krajów.
30. Obie strony zgodziły się na ścisłą współpracę z innymi zainteresowanymi krajami w celu promowania wdrażania propozycji Tajlandii dotyczącej łączności wewnątrzregionalnej, ułatwienia podróży i przyciągnięcia większej liczby turystów spoza regionu w ramach inicjatywy „Sześć krajów, jeden cel podróży”. Obie strony zgodziły się również na wspieranie otwierania większej liczby bezpośrednich lotów między miejscowościami w obu krajach, aby rozwijać turystykę w obu krajach, intensyfikować wymianę międzyludzką i zwiększać łączność w subregionie Mekongu.
31. Obie strony zgodziły się współpracować w zakresie ochrony wartości kulturowych i promowania wymiany kulturalnej, w tym w zakresie utrzymania obiektów kultury, takich jak miejsce pamięci Ho Chi Minha, wietnamskie pagody i ulice Wietnamu, jako symboli przyjaźni i współpracy między oboma krajami. Obie strony zgodziły się również wspierać organizację wymiany wietnamskich delegacji buddyjskich między oboma krajami.
32. Obie strony poparły ścisłą współpracę między odpowiednimi agencjami obu krajów, w tym Tajlandzką Agencją Współpracy Międzynarodowej (TICA) Ministerstwa Spraw Zagranicznych Tajlandii i Ministerstwem Finansów Wietnamu, w zakresie realizacji Celów Zrównoważonego Rozwoju (SDGs) oraz rozwoju tajskich projektów współpracy rozwojowej. Projekty te obejmują Projekt Zrównoważonego Rozwoju Społeczności oparty na zastosowaniu teorii gospodarki wystarczalności (SEP) w prowincjach Thai Nguyen i Ben Tre, Projekt Rozwoju Języka Tajskiego i Studiów Tajskich, a także wysłanie pięciu tajskich wolontariuszy do pracy w charakterze asystentów nauczania języka tajskiego na czterech wietnamskich uniwersytetach w ramach programu „Przyjaciel Tajlandii”.
33. Obie strony zgodziły się na jak najlepsze wykorzystanie ram partnerstwa między prowincjami i miastami obu krajów, w tym promowanie regularnej wymiany delegacji, organizowanie forów i konferencji na rzecz bezpośredniej współpracy między prowincjami w sposób praktyczny i zrównoważony, w celu promowania lokalnych mocnych stron i produktów, a także zacieśniania współpracy na szczeblu lokalnym z poziomami lokalnymi.
34. Obie strony zobowiązały się do stworzenia korzystnych warunków dla obywateli jednego kraju do życia, pracy i nauki w drugim kraju. Obie strony zobowiązały się również do wspierania aktywnej roli społeczności wietnamskiej w Tajlandii i społeczności tajskiej w Wietnamie w budowaniu solidarności między narodami obu krajów.
Obie strony zgodziły się na dalsze promowanie roli i wkładu Stowarzyszenia Przyjaźni Wietnamsko-Tajlandzkiej, Stowarzyszenia Przyjaźni Tajlandzko-Wietnamskiej, Grupy Parlamentarnej Przyjaźni Wietnamsko-Tajlandzkiej, Grupy Parlamentarnej Przyjaźni Tajlandzko-Wietnamskiej i innych stowarzyszeń tajsko-wietnamskich w celu zacieśnienia zrozumienia, przyjaźni i współpracy między obydwoma narodami.
Niniejszy tekst opublikowano 16 maja 2025 r. w dwóch oryginalnych egzemplarzach w języku angielskim, z których każdy jest jednakowo autentyczny”./.
(TTXVN/Wietnam+)
Source: https://www.vietnamplus.vn/tuyen-bo-chung-viet-nam-thai-lan-ve-nang-cap-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-post1038999.vnp






Komentarz (0)