Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„W Sajgonie pada śnieg” – gdy oddech Południa dotyka chłodu Północy

Spektakl „Opad śniegu w Sajgonie” mimo braku wielkiej sceny porusza serca widzów codziennymi szczegółami i głębokim przesłaniem o porozumieniu między kulturami.

VietnamPlusVietnamPlus03/11/2025

Czerwony plastikowy stół. Kilka niebieskich, białych i czerwonych krzeseł. Płótno rozciągnięte na środku sceny, porozrzucane plastikowe puszki, kilka ubrań wiszących na drucie. Mały, stary telewizor emitujący słabe światło.

Ta przestrzeń sprawia, że ​​czujesz się, jakbyś stał w środku prostego pensjonatu w Wietnamie, gdzie życie jest nędzne, ale pełne ludzkiego dotyku. Jednak to właśnie jest sceneria belgijsko-wietnamskiej sztuki wystawianej w sercu Brukseli, w Théâtre de la vie (Scenie Życia).

Jak donosi brukselski reporter VNA, sztuka zatytułowana „Tombe la neige sur Saïgon” – „Opad śniegu w Sajgonie” jest współczesnym dziełem łączącym w sobie dramat, taniec i muzykę . Stworzyła ją grupa artystyczna Ravie ASBL (Belgia) przy wsparciu Delegacji Walonii-Brukseli w Wietnamie i wielu partnerów międzynarodowych.

Spektakl wystawiano w dniach od 4 do 15 listopada w Brukseli, oferując widzom niepowtarzalne przeżycie teatralne, w którym wspomnienia, tożsamość i nostalgia przeplatają się w tym samym strumieniu emocji.

„Śnieg pada w Sajgonie” ma formę autobiograficzną, inspirowaną historią rodzinną artysty Quentina Chaveriata – reżysera i głównego aktora sztuki.

Artysta Quentin Chaveriat udał się do Wietnamu, aby spotkać się z młodymi artystami. Podczas swojej pierwszej wizyty w 2017 roku opowiedział im historię swojego dzieciństwa – chłopca dorastającego w „zrekonstruowanej” rodzinie, gdzie kultury belgijska i wietnamska współistniały pod jednym dachem.

Młodzi artyści słuchali i reagowali na różne sposoby, ale gdzieś w ich oczach, w ich słowach wyczuł cichą empatię, wspólne echo pozornie nieznanych doświadczeń.

To właśnie ten moment uświadomił mu, że ze spotkania tych dwóch kultur wyłonił się cenny materiał, wystarczająco głęboki i prawdziwy, aby stworzyć sztukę.

Dzieło łączy w sobie trzy języki: francuski, angielski i wietnamski, z francuskimi napisami, a wykonują je artyści belgijscy i wietnamscy.

Na scenie granice między rzeczywistością a fantazją, przeszłością a teraźniejszością, dramatem, tańcem współczesnym i karaoke zdają się zanikać. Otwiera się świat wspomnień i wyobraźni, w którym można wyrazić każdą emocję.

Reżyser Quentin Chaveriat, wyjaśniając wyjątkowe połączenie dramatu, tańca współczesnego i karaoke, powiedział, że język – coś, co zdaje się łączyć ludzi – czasami staje się barierą, która utrudnia im kontakt ze sobą.

Był świadkiem tego we własnej rodzinie, gdy jego siostry z Wietnamu przybyły do ​​Belgii i nie umiały mówić ani po francusku, ani po angielsku, przez co nie miały praktycznie żadnego wspólnego języka, w którym mogłyby się porozumiewać.

Nawet po latach wspólnego życia zdał sobie sprawę, że słowa czasami nie wystarczą, bo język jest zawsze związany z kulturą. A żeby zrozumieć głębię emocji drugiej osoby, potrzeba czegoś więcej niż tylko biegłości w posługiwaniu się słowami.

Dlatego reżyser Chaveriat zwrócił się ku językowi ciała – tańcowi – jako innemu sposobowi ekspresji, bez słów, ale głębokiemu.

Dla Chaveriata karaoke ma podobne znaczenie: pośredni sposób na wyrażenie rzeczy, które są zbyt trudne do wypowiedzenia, przestrzeń, w której ludzie mogą wyśpiewać swoje najskrytsze emocje: miłość, nostalgię, potrzebę bycia zrozumianym lub po prostu potrzebę bycia samemu.

W belgijsko-wietnamskiej rodzinie Chaveriata pozornie proste zdania, takie jak „kocham cię”, „tęsknię za tobą” czy „potrzebuję własnej przestrzeni”, stają się zbyt trudne do wypowiedzenia.

Jednak w znanych melodiach karaoke emocje te wyrażane są delikatnie, dyskretnie i szczerze, aby członkowie zespołu mogli się naprawdę do siebie zbliżyć.

ttxvn-cong-chieu-vo-dien-tuyet-roi-o-sai-gon-tai-bi2.jpg
Aktorzy Thuy Nguyen i Nung Van Minh. (Zdjęcie: Huong Giang/VNA)

Postać Ngan – centralną postać sztuki – gra Thuy Nguyen, młoda wietnamska artystka studiująca sztuki performatywne w Kanadzie. Dla niej to cenna okazja, by stanąć na tej samej scenie z belgijskimi artystami, a jednocześnie trudne doświadczenie.

Różnice w stylu pracy i sposobie realizacji zadań czasami utrudniają jej zrozumienie intencji reżysera, ale dzięki temu Thuy Nguyen uczy się wiele o sztuce i uczy się, jak głębiej zrozumieć własną tożsamość kulturową.

Dla tajskiej tancerki etnicznej Nung Van Minh, która po raz pierwszy wystąpiła na scenie międzynarodowej, było to nowe i inspirujące doświadczenie.

Nigdy wcześniej nie grał, ale dzięki tej sztuce odkrył inny świat sztuki, gdzie ciało, dialog i emocje stały się jednością. Dla niego „Opad śniegu w Sajgonie” to nie tylko dzieło, ale także podróż ku samopoznaniu i nauce opowiadania historii językiem własnego serca.

Na scenie aktorzy mówili wieloma językami: francuskim, angielskim, wietnamskim, tworząc polifoniczny „akord”, zarazem dziwny i znajomy.

Artysta Manoël Dupont powiedział: „To mój pierwszy występ z wietnamskimi artystami i czuję się szczęśliwy i dumny. Nie napotkaliśmy żadnych trudności, ponieważ każdy język wnosi do aktorów własne, święte emocje”.

Spektakl inspirowany jest słynną piosenką Salvatora Adamo „Tombe la neige” („Pada śnieg”) . Obraz padającego śniegu w tropikalnej przestrzeni staje się metaforą dystansu, wspomnień i nostalgii między dwoma światami: zimną Północą i ciepłym Południem.

Nie potrzeba wystawnego studia ani wyszukanych rekwizytów, wystarczy kilka plastikowych krzeseł, wentylator i lustro – „Śnieg w Sajgonie” i tak tworzy przestrzeń pełną wspomnień. To właśnie ta prostota otwiera wyobraźnię, gdzie każdy widz może zobaczyć fragment swojej własnej historii.

Odpowiedź, której szuka Quentin Chaveriat, być może leży nie w różnicach, ale w przestrzeni między dwojgiem ludzi: tam, gdzie śnieg Północy delikatnie dotyka oddechu Południa, roztapiając się w delikatne światło zwane zrozumieniem.

„Tombe la neige sur Saïgon” – „Opad śniegu w Sajgonie” – to nie tylko sztuka teatralna, ale także most wspomnień, w którym sztuka przełamuje dystans, a ludzie odnajdują się w dialogu kulturowym./.

(TTXVN/Wietnam+)

Źródło: https://www.vietnamplus.vn/tuyet-roi-o-sai-gon-khi-hoi-tho-phuong-nam-cham-vao-gia-bang-phuong-bac-post1074558.vnp


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Dziś rano miasteczko plażowe Quy Nhon było „marzycielskie” w mgle
Urzekające piękno Sa Pa w sezonie „polowania na chmury”
Każda rzeka – podróż
Ho Chi Minh City przyciąga inwestycje od przedsiębiorstw z bezpośrednimi inwestycjami zagranicznymi (FDI) w nowe możliwości

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Płaskowyż Dong Van Stone – rzadkie na świecie „żywe muzeum geologiczne”

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt