Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

100 anos de jornalismo revolucionário vietnamita: "Lições de ouro" do jornalista Nguyen Ai Quoc

A carta em russo publicada pelo jornalista Nguyen Ai Quoc na Revista Comunista há quase 100 anos é um documento valioso sobre o estilo jornalístico profissional, científico e responsável de um jornalista revolucionário.

VietnamPlusVietnamPlus17/06/2025


No precioso arquivo do estudioso, diplomata , jornalista, pesquisador e autor de muitos artigos sobre Ho Chi Minh, Evgheni Glazunov, que viveu no Vietnã, existe uma carta especial escrita em russo pelo próprio jornalista Nguyen Ai Quoc.

O Sr. Glazunov entregou uma cópia desta carta ao tradutor Nguyen Quoc Hung, vice-presidente da União das Organizações Vietnamitas na Federação Russa, com a seguinte mensagem: "Você deveria divulgar esta carta de Ho Chi Minh para muitas pessoas, para que vejam o quanto o tio Ho se importava e sabia sobre a União Soviética."

A carta mencionada pelo Sr. Glazunov chama-se " Carta ao Camarada X", foi escrita em 25 de fevereiro de 1930, assinada por Nguyen Ai Quoc e publicada pela primeira vez em russo na Revista Comunista em maio de 1980.

ttxvn-carta-do-vietnã-primeiro-jornalista-de-rede-nguyen-ai-quoc.jpg

A carta foi publicada pela primeira vez em russo na revista "O Comunista" em maio de 1980, com tradução de Nguyen Quoc Hung. (Foto: Tam Hang/VNA)

Na carta, o tio Ho escreveu: “Caros camaradas, o povo vietnamita, especialmente os trabalhadores, desejam saber mais sobre a Rússia. Mas livros e jornais revolucionários são estritamente proibidos pelas duras leis do imperialismo francês. Além disso, a maioria dos trabalhadores e camponeses vietnamitas é analfabeta. Aqueles que têm pouca instrução não falam nenhum idioma além do vietnamita. Nossa tarefa é explicar a eles como é a Pátria do proletariado. Para isso, pretendo escrever um livro, naturalmente em vietnamita, intitulado 'Memórias de Viagem'. Espero que seja vibrante, atraente, de fácil leitura e repleto de histórias” (Tradução de Nguyen Quoc Hung).

A carta também incluía um resumo detalhado do conteúdo a ser aprendido sobre a União Soviética: a situação antes da revolução, durante a revolução e no presente. O tio Ho estava interessado em todos os aspectos do país soviético, desde a organização do governo, a vida das pessoas, as questões sociais, as atividades econômicas , as políticas... Em particular, o tio Ho enfatizou os dados necessários para comparação.

Segundo o Sr. Nguyen Quoc Hung, a carta não só demonstra a profunda preocupação do Tio Ho com a União Soviética, como também constitui um documento valioso sobre o estilo jornalístico profissional, científico e responsável de um jornalista revolucionário.

O jornalista Nguyen Ai Quoc sempre se concentrou em coletar documentos, pesquisar, analisar cuidadosamente e escolher uma forma de expressão adequada ao público leitor.

A partir da ideia contida na carta, o tio Ho compôs o famoso livro "Diário de um Naufrágio", sobre três trabalhadores de três continentes: Pon (Europa), Zo (África) e Dau (Vietnã).

Após sobreviverem a um naufrágio, eles foram levados pela correnteza até uma ilha, onde foram resgatados e levados para a União Soviética. Lá, foram calorosamente recebidos, receberam visitas, estudaram, descansaram e vivenciaram o espírito internacional de uma sociedade justa e fraterna. Depois disso, os três retornaram à sua terra natal, levando consigo belas lembranças da União Soviética.

ttxvn-carta-do-primeiro-jornalista-de-rede-do-vietnã-nguyen-ai-quoc3.jpg

O tradutor Nguyen Quoc Hung, vice-presidente da União das Organizações Vietnamitas na Federação Russa, com páginas da revista "O Comunista". (Foto: Tam Hang/VNA)

"Diário de um Naufrágio" abordava a União Soviética de forma simples, mas era extremamente atraente e fácil de entender para a maioria dos leitores vietnamitas da época – pessoas que tinham acabado de aprender a ler e escrever.

A revista Communist Magazine comentou que o livro, embora escrito de forma simples, era atraente e fácil de entender para a maioria dos leitores vietnamitas da época - aqueles que tinham acabado de aprender a ler e escrever, "tornou-se um livro favorito no Vietnã, inspirando o povo vietnamita na luta pela libertação nacional e social, clamando por progresso no caminho da Revolução de Outubro, o caminho do grande Lenin" (prefácio da Communist Magazine).

Ele escolheu a forma mais adequada de transmitir a informação ao público-alvo, uma forma de propaganda fácil de lembrar e disseminar. Ele reuniu informações diversas e autênticas, escolheu a maneira mais apropriada e atraente de apresentá-las, e é por isso que a informação foi altamente eficaz.


A Sra. Sveta (nome vietnamita: Hang), filha do Sr. Evgheni Glazunov, atualmente professor e tradutor de vietnamita na Rússia, disse que seu pai sempre considerou os documentos relacionados a Ho Chi Minh como relíquias de valor inestimável, cuidadosamente preservadas em sua biblioteca particular.

ttxvn-carta-do-primeiro-jornalista-de-rede-do-vietnã-nguyen-ai-quoc4.jpg

A Sra. Sveta Glazunova e lembranças de seu pai, o Sr. Evgheni Glazunov, conhecido como "um russo com coração vietnamita". (Foto: Tam Hang/VNA)

Para ela, documentos antigos e artigos antigos de seu pai são fontes úteis de informação para compreender a história do Vietnã.

Durante sua vida, o tio Ho escreveu em muitos idiomas: vietnamita, inglês, francês, russo, chinês... Portanto, de uma perspectiva profissional, a Sra. Sveta acredita que, pelo estilo de escrita e pela gramática, é muito provável que a "Carta ao Camarada X" tenha sido escrita pelo próprio tio Ho em russo e não seja uma tradução do vietnamita.

O estilo de escrita elegante, a gramática precisa e a expressão direta demonstram suas apuradas habilidades linguísticas e de raciocínio.

A Sra. Sveta também ficou impressionada quando o Tio Ho mencionou a questão da impressão e publicação de livros, demonstrando visão estratégica e profundo conhecimento de comunicação e jornalismo.

A carta foi escrita há quase 100 anos, mas não perdeu suas lições práticas para muitas gerações de jornalistas vietnamitas da atualidade.


Respeito pela realidade, pesquisa e criatividade, identificação do público-alvo da informação, busca por maneiras de transmitir informações adequadas e atraentes e, acima de tudo, responsabilidade com a escrita, amor pelos compatriotas e a missão em benefício do povo são os valores que o jornalista Nguyen Ai Quoc ensinou durante toda a sua vida:

“Sempre que escrevo um artigo, pergunto-me: Para quem estou escrevendo? Qual é o propósito da escrita? Como posso escrevê-lo de forma que seja fácil de entender para o público em geral, conciso e de fácil leitura? Quando termino de escrever, peço aos meus colegas que o revisem e editem para mim” (Discurso no Terceiro Congresso da Associação de Jornalistas do Vietnã, 8 de setembro de 1962).

(TTXVN/Vietnã+)


Fonte: https://www.vietnamplus.vn/100-nam-bao-chi-cach-mang-viet-nam-bai-hoc-vang-cua-nha-bao-nguyen-ai-quoc-post1044529.vnp


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

A capital do damasco amarelo, na região central, sofreu grandes perdas após dois desastres naturais.
Cafeteria de Hanói causa sensação com sua decoração natalina ao estilo europeu.
Cafeteria em Dalat registra aumento de 300% na clientela após dono interpretar papel em filme de artes marciais
O preço de 100.000 VND por tigela do Pho "voador" causa polêmica, mas o restaurante continua lotado de clientes.

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

Escrita Nom Dao - A fonte do conhecimento do povo Dao

Acontecimentos atuais

Sistema político

Local

Produto