[anúncio_1]
Em meio à majestosa música do festival, a procissão de oferendas de incenso, com estandartes cerimoniais solenes, bandeiras e um cortejo de palanquins, parte do pátio do Centro do Festival, passando pelos templos Nghi Mon, Ha e Trung, até chegar ao Templo Thuong.
O presidente Luong Cuong e altos líderes do Partido e do Estado participaram da cerimônia de oferenda de incenso em memória dos Reis Hung, no ano de At Ty 2025. (Foto: Lam Khanh/VNA)
Na manhã de 7 de abril (10 de março do ano At Ty), no Palácio Kinh Thien, no topo da montanha Nghia Linh, no Sítio Histórico Nacional do Templo dos Reis Hung, o Comitê do Partido, o governo e o povo da província de Phu Tho , em nome dos compatriotas, dos soldados em todo o país e dos vietnamitas no exterior, realizaram solenemente uma cerimônia de oferenda de incenso em memória dos Reis Hung. O presidente Luong Cuong compareceu e ofereceu incenso.
Estiveram presentes na cerimônia de oferenda de incenso membros do Politburo: Do Van Chien, Secretário do Comitê Central do Partido e Presidente do Comitê Central da Frente da Pátria do Vietnã; e o General Phan Van Giang, Ministro da Defesa Nacional .
Também estiveram presentes membros do Comitê Central do Partido: Mai Van Chinh, Vice-Primeira-Ministra; Nguyen Khac Dinh, Vice-Presidente da Assembleia Nacional; membros do Comitê Central do Partido; líderes de ministérios e departamentos; líderes da província de Phu Tho e de outras províncias e cidades.
Milhares de pessoas, tanto nacionais quanto estrangeiras, também estiveram presentes para oferecer incenso em memória dos Reis Hung.
Desde cedo, os delegados reuniram-se em peso em frente ao pátio cerimonial do Centro de Festivais do Templo Hung. Em meio à majestosa música festiva, a procissão de oferendas de incenso com as solenes bandeiras cerimoniais, as esplêndidas bandeiras, a procissão de palanquins e as oferendas partiram do pátio do Centro de Festivais, passando pelos templos Nghi Mon, Ha e Trung, até chegar ao Templo Thuong.
À frente da procissão estavam soldados do Exército Popular do Vietnã carregando a bandeira nacional, bandeiras festivas e coroas de flores com a inscrição "Eternamente gratos aos Reis Hung por suas contribuições para a construção do país". Atrás, vinham jovens mulheres vestindo ao dai vermelho, carregando incenso, flores e oferendas, e 100 descendentes de Lac Hong em trajes antigos, segurando altas bandeiras festivas, representando a forte vitalidade da linhagem da Fada Dragão, juntamente com uma procissão oferecendo incenso, flores e banh chung e banh giay, associados à lenda do Príncipe Lang Lieu.
A delegação que oferece incenso parte para a montanha Nghia Linh. (Foto: Quoc Khanh/VNA)
Em seguida, delegações de líderes do Partido, do Estado, de agências centrais e localidades; líderes da província de Phu Tho, departamentos, filiais, sindicatos, distritos, cidades, vilas e pessoas participaram da cerimônia de oferenda de incenso.
No Palácio Kinh Thien, na sagrada montanha Nghia Linh, com sinceros sentimentos de gratidão aos ancestrais, demonstrando o princípio moral do povo vietnamita de "Ao beber água, lembre-se de sua origem", o Presidente Luong Cuong e outras autoridades do Partido, do Estado e locais entraram no Palácio Superior para oferecer respeitosamente incenso, flores e oferendas em memória e gratidão aos Reis Hung, fundadores do país, e aos ancestrais que o protegeram para que seus descendentes pudessem dar continuidade à tradição de construir um Vietnã rico e civilizado como o de hoje.
Em nome de todo o povo do país, perante as almas dos Reis Hung, o Presidente do Comitê Popular da província de Phu Tho, Bui Van Quang, Chefe da Cerimônia de Comemoração dos Reis Hung no ano de At Ty 2025, leu a mensagem de felicitações, afirmando a grande importância do Dia da Comemoração dos Reis Hung; louvando os imensos méritos dos Reis Hung, o espírito indomável de nossos ancestrais que não pouparam sangue para expulsar invasores estrangeiros e proteger o país, e o espírito heroico de todo o exército e povo nas guerras de resistência pela independência e liberdade da Pátria. Ao mesmo tempo, relatou respeitosamente às almas de nossos ancestrais as grandes conquistas que todo o nosso Partido, povo e exército alcançaram no ano passado no caminho do desenvolvimento nacional.
Ao longo da história de construção e defesa da pátria do nosso povo, com a tradição de solidariedade e patriotismo fervoroso, as sucessivas gerações de descendentes de Lac Hong enfrentaram muitas lutas, inúmeras dificuldades e desafios; cultivaram o espírito de autossuficiência, autocontrole, fortalecimento pessoal e profundo orgulho e respeito nacional; realizaram feitos gloriosos, construíram a independência, preservaram o país, afirmaram a soberania e protegeram os interesses nacionais.
Dando continuidade à heroica tradição histórica, à cultura, à civilização e à formação da nação, ao longo dos últimos 95 anos, sob a liderança do Partido Comunista do Vietnã, nosso país e nosso povo demonstraram a força de uma grande solidariedade e heroísmo revolucionário, superando inúmeras dificuldades e sacrifícios; lutando firmemente pela independência e liberdade, pela paz e amizade, pela felicidade e prosperidade, pela soberania e integridade territorial; alcançando grandes vitórias e conquistas na causa da construção e defesa da Pátria socialista do Vietnã, deixando uma marca profunda na gloriosa história da nação.
Ao longo do último ano, sob a liderança atenta e oportuna do Partido e do Estado; o acompanhamento proativo e ativo da Assembleia Nacional; a direção e gestão eficazes do Governo, em todos os seus níveis, setores e localidades; a solidariedade e a elevada determinação de todo o sistema político; o consenso de todo o povo e o apoio e a cooperação de amigos internacionais; o nosso país respondeu proativamente às flutuações externas; continuou a resolver eficazmente as deficiências e dificuldades internas decorrentes da prática; preveniu, combateu e superou com firmeza e resiliência as consequências de catástrofes naturais, tempestades e inundações; implementou com sucesso e de forma abrangente os objetivos e tarefas definidos, tendo alcançado resultados notáveis em muitas áreas.
A economia recuperou-se positivamente e cresceu fortemente, continuando a ser um ponto positivo no crescimento econômico da região e do mundo. A segurança social está garantida e a vida material e espiritual da população continua a melhorar. A ciência, a tecnologia, a inovação e a transformação digital estão gradualmente se tornando a base e a principal força motriz do desenvolvimento nacional. O aparato do sistema político foi reorganizado e inovado, visando à simplificação, à concisão e à operação eficaz e eficiente. O potencial de defesa e segurança nacional foi constantemente consolidado e aprimorado. A situação das relações exteriores foi constantemente expandida. A independência, a soberania, a unidade e a integridade territorial foram mantidas. Os interesses nacionais e étnicos foram garantidos. A posição e o prestígio do país foram constantemente ampliados. A força conjunta da nação e do povo foi constantemente fortalecida, reafirmando a fibra e a liderança do Partido Comunista do Vietnã e a força da grande unidade nacional.
Neste momento sagrado, perante o espírito de nossos ancestrais, todo o povo vietnamita jura dar continuidade à tradição da Fada Dragão, promover ao mais alto nível o espírito de solidariedade, independência, autossuficiência, autoconfiança, autossuficiência e fortalecimento, com orgulho nacional aliado à força dos tempos; unir esforços em uma inovação forte e abrangente, lutar constantemente com a máxima determinação e responsabilidade, para conduzir o país firmemente a uma nova era – uma era de desenvolvimento próspero da nação.
Realizar a aspiração de construir um Vietname pacífico, próspero, democrático, justo, civilizado e feliz; estar ombro a ombro com as potências mundiais; dar um contributo valioso para a paz, a estabilidade e o desenvolvimento na região e no mundo; e trazer glória à nação vietnamita.
Em seguida, o presidente Luong Cuong e outros líderes do Partido e do Estado depositaram coroas de flores e queimaram incenso no Mausoléu dos Reis Hung; ofereceram flores no monumento em homenagem ao Tio Ho, enquanto conversavam com oficiais e soldados do Corpo de Exército de Vanguarda no cruzamento de cinco vias de Den Gieng.
A delegação que oferece incenso parte para a montanha Nghia Linh. (Foto: Quoc Khanh/VNA)
O Dia da Comemoração dos Reis Hung é um feriado importante com uma identidade cultural profunda e única do povo vietnamita, que expressa a moralidade de "Ao beber água, lembre-se de sua origem", para recordar e agradecer os méritos dos Reis Hung que construíram e defenderam o país.
Esta é também uma ocasião importante para promover ao mundo um património extremamente valioso e único que existe há milhares de anos, profundamente enraizado nas almas e emoções, e que se tornou a moral tradicional dos nossos compatriotas vietnamitas em todo o país e no estrangeiro.
A comemoração do aniversário dos Reis Hung e a Semana Cultural e Turística da Terra Ancestral, no ano de At Ty de 2025, ocorrerão de 29 de março a 7 de abril de 2025 (ou seja, de 1 a 10 de março do ano de At Ty) no sítio histórico do Templo Hung, na cidade de Viet Tri e em distritos e vilas da província de Phu Tho, com muitas atividades e eventos únicos que carregam o espírito da era dos Reis Hung, legado que se perpetua na sociedade contemporânea.
Durante o aniversário da morte dos Reis Hung, dezenas de milhares de pessoas de todo o país e vietnamitas residentes no exterior vieram oferecer incenso no local onde se encontram as relíquias do Templo dos Reis Hung, para homenagear os Reis Hung que fundaram o país e os ancestrais que o protegeram para o povo; e para orar para que os Ancestrais Nacionais os abençoem sempre com saúde, paz e felicidade.
Fonte: https://baolangson.vn/chu-tich-nuoc-luong-cuong-dang-huong-gio-to-hung-vuong-5043316.html






Comentário (0)