(NLDO) - Sentado à toa, folheando "Dai Nam Nhat Thong Chi" e "Dai Nam Nhat Thong Toan Do", percebi quão vasto era o nosso país durante o reinado do Rei Minh Mang.
O país é tão grande que, para garantir o desenvolvimento, precisa da melhor política de governança. Para ter a melhor governança, precisa da melhor administração. O Rei Minh Mang realizou a reforma administrativa em 1831. As gerações posteriores a consideraram uma das duas melhores reformas administrativas da história vietnamita. A primeira reforma foi realizada pelo Rei Le Thanh Tong em 1466.
A nomeação das novas unidades administrativas após a fusão atraiu muita atenção pública. Foto: HUU HUNG
Durante a reforma, após a reorganização do governo central, o Rei Minh Mang reorganizou o governo local. Todo o país foi dividido em 30 províncias e uma prefeitura, Thua Thien, para administrar a região da capital. Bac Ky tinha 13 províncias, Trung Ky tinha 11 províncias e uma prefeitura, e Nam Ky tinha 6 províncias. A unidade administrativa provincial existe em nosso país desde então.
Em 1858, os franceses dispararam o primeiro tiro para invadir nosso país. A partir desse dia, os franceses forçaram a Dinastia Nguyen a assinar vários tratados para gradualmente vender nosso país à França. O último foi o Tratado de Patenotre de 1884. De acordo com os tratados, a Cochinchina era uma colônia, Bac Ky era um protetorado e Trung Ky era uma região autônoma.
As seis províncias da Cochinchina foram divididas em várias províncias pelos franceses, de acordo com os regulamentos franceses.
O Vietnã Central era uma região autônoma, então os franceses não interferiram muito; as províncias basicamente permaneceram as mesmas, com exceção de partes das províncias de Thanh Hoa, Nghe An, Ha Tinh, Quang Binh e Quang Tri, que foram anexadas a outros países de acordo com o decreto do Governador-Geral da Indochina sobre o planejamento de fronteiras entre os três países, e da transformação da prefeitura de Ninh Thuan, na província de Binh Thuan, em província de Ninh Thuan.
A região de Bac Ky era a mais conturbada. Foi palco de inúmeras revoltas de todos os grupos étnicos contra os colonialistas franceses, tanto os Kinh quanto os povos das montanhas, como as revoltas de Hoang Hoa Tham, Doc Ngu, Doc Tit... Portanto, inicialmente, os franceses adotaram um governo militar , estabelecendo cinco grupos militares e mandarins. Após pacificarem os movimentos de oposição, começaram a dividir a província novamente. Com a política de "dividir para governar", dividiram as 13 províncias de Bac Ky em mais de 30. Em certo momento, Nguyen Khuyen chegou a contabilizar 36 províncias, expressando isso em um dístico ao parabenizar sua mãe, Tay Tu Hong:
"Há dosséis, dosséis e altares de incenso para venerar o rei; sua reputação é famosa em 36 províncias." Ele queria falar sobre a fama da mãe ocidental em todo o Norte naquela época.
A divisão de Tonquim em mais de 30 províncias, praticamente ao mesmo tempo, inevitavelmente levou a inadequações, imposições e arbitrariedades na nomenclatura. Naquela época, havia alguns nomes de províncias com sonoridade peculiar que tiveram de ser revistos posteriormente, mas também havia nomes que ainda são usados hoje. Os franceses daquela época tinham o costume de nomear as províncias de acordo com a sede do governador provincial.
Em 1896, quando o centro de Hanói e seus arredores se tornaram uma concessão francesa, os franceses decidiram transferir os órgãos governamentais da parte remanescente da antiga província de Hanói para a vila de Do, no distrito de Thanh Oai. Essa vila possuía uma bela ponte revestida de azulejos sobre o rio Nhue. As pessoas a chamavam de Ponte de Do. A estrada provincial ficava ao lado da Ponte de Do, então os franceses nomearam o território remanescente da antiga província de Hanói de Província de Cau Do! Mais tarde, o instruído Governador-Geral da Província de Cau Do solicitou que o nome fosse alterado de volta para Província de Ha Dong!
O nome da antiga província de Hoa Binh também é curioso. Os franceses acharam a província de Hung Hoa muito grande, então tiveram que dividi-la em várias províncias. Ao fazerem um levantamento topográfico, descobriram que muitos distritos da província eram predominantemente habitados pelo povo Muong, e que Lac Son e Lac Thuy, na província de Ninh Binh, também tinham população Muong. Decidiram então unir essas áreas para formar uma nova província chamada Província de Muong. Mais tarde, a estrada provincial foi localizada no mercado de Cho Bo. Para manter a coerência com a nomenclatura geral, a província foi renomeada para Província de Cho Bo. A capital provincial ficava em uma remota cidade montanhosa e foi atacada pelos insurgentes de Doc Tit, que ocuparam a estrada provincial e mataram o vice-embaixador francês. O governo francês teve que transferir a estrada provincial rio abaixo, para a comuna de Hoa Binh, a cerca de 30 km de distância. O nome Hoa Binh permanece até hoje. Felizmente, Hoa Binh é um nome bonito e, por isso, não foi alterado!
O nome da província de Lao Cai também é motivo de muita discussão. Até hoje, algumas pessoas dizem Lao Cai, outras a chamam de Lao Cai, e outras ainda dizem Lao Kay ou Lao Kay. A razão para isso reside na origem do nome!
Durante o período francês, a província de Lao Cai fazia parte da prefeitura de Quy Hoa e da prefeitura de An Tay, ambas pertencentes à província de Hung Hoa durante o período Minh Mang. Os franceses consideravam esta região importante e, por isso, estabeleceram uma força militar que se estendia ao longo da fronteira, de Simacai a Phong Tho. Após a estabilização da situação, a região foi civilizada e renomeada província de Lao Cai (também conhecida como Lao Cai, Lao Kay ou Lao Kay).
Esse nome vem de um bairro estabelecido por imigrantes chineses na confluência do Rio Vermelho com o riacho Nam Thi, em território Dai Viet. Pouco tempo depois, vários vietnamitas, tays e nungs também migraram e estabeleceram um mercado comercial alguns quilômetros rio abaixo do Rio Vermelho. A maioria dos moradores do bairro na confluência do Nam Thi falava o dialeto Quan Hoa, alegando serem os primeiros residentes e se autodenominando os antigos moradores (em sino-vietnamita, a cidade velha). Os moradores do bairro estabelecido posteriormente eram os novos moradores, daí o nome Pho Moi hoje.
A palavra "lao nhai" é pronunciada nas línguas Quan Hoa, Tay Nung e Mong, formando Lao Cai e outras variações, como mencionado acima. Quando a região militar foi estabelecida e transformada em província, a capital provincial foi localizada na cidade antiga, então o nome da província também foi inspirado na cidade antiga, província de Lao Cai (Lao Cai, Lao Kay, Lao Kay, Lao Nhai). Esse nome era usado para designar uma grande área fronteiriça que nossos ancestrais nomeavam de forma muito bonita e significativa. O nome dado pelos franceses era adequado apenas para nomear uma cidade ou vila.
Que maneira arbitrária, aleatória e desordenada de nomear por parte dos franceses.
Esse método de nomenclatura também foi aplicado pelos franceses a muitas outras províncias do antigo Norte e do Sul! Muitos desses nomes ainda são usados hoje em dia.
Nosso país está realizando uma grande reforma administrativa para inaugurar uma nova era para o Vietnã, um novo período de desenvolvimento nacional. Esperamos que a história registre este momento como a terceira reforma administrativa bem-sucedida do Vietnã. Esperamos que o nome da nova província herde a tradição nacional, o patrimônio cultural dos ancestrais, elimine os resquícios inadequados do período colonial e demonstre o espírito vibrante da nova era!
Ansioso por uma nova era.
Fonte: https://nld.com.vn/dat-ten-tinh-o-ta-xua-va-nay-196250327183351058.htm










Comentário (0)