Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

A jornada especial do livro precioso

No fluxo interminável de obras escritas sobre o presidente Ho Chi Minh, o livro “Ho Ci Min - un uomo e un popolo” (Ho Chi Minh - um homem e uma nação) deixa uma profunda impressão nos leitores porque traz uma história inspiradora.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân25/07/2025

O lançamento do livro
O lançamento do livro " Ho Chi Minh - um homem e uma nação" ocorreu por ocasião do 135º aniversário do presidente Ho Chi Minh, em maio passado.

Publicado na Itália há mais de 60 anos, este livro precioso fez inesperadamente uma viagem especial de volta à sua terra natal, o Vietnã.

Esta não é apenas a história de uma publicação valiosa, mas também uma prova vívida do respeito e profundo afeto de amigos internacionais pelo Tio Ho. É também o resultado de muitos esforços silenciosos ao longo de muitos anos, com a dedicação de muitas pessoas, para republicar o livro em vietnamita.

Livro especial

Nas décadas de 1960 e 1970, quando a guerra de resistência contra os EUA para salvar o país gradualmente alcançou sua vitória final, a onda de apoio ao Vietnã se espalhou fortemente por todo o mundo , incluindo a Itália. Em meio a esse fluxo histórico, um grupo de autores dedicados se reuniu, compilou e publicou o livro "Ho Ci Min - un uomo e un popolo", publicado em 1968 pela Revista Vie Nuove (Novos Caminhos), porta-voz do Partido Comunista Italiano na época. O livro expressou solidariedade internacional e contribuiu com uma forte voz em apoio à justa luta do povo vietnamita sob sua liderança.

As primeiras edições do livro tinham uma aparência simples, porém solene, com o conteúdo apresentado em italiano, recontando a biografia, a grande carreira revolucionária e analisando profundamente a ideologia, a moral e o estilo simples e contido do Presidente Ho Chi Minh. A característica especial do livro é que ele inclui 12 volumes de histórias em texto e imagens, com imagens do Tio Ho, do General Vo Nguyen Giap e outras figuras históricas retratadas de forma vívida, detalhada e precisa. Os capítulos foram concebidos e implementados pelos artistas entre 1960 e 1968, sendo posteriormente impressos em diversas edições de jornais antes de serem compilados em um livro.

De fato, após décadas de sua publicação, o livro "Ho Ci Min - un uomo e un popolo" foi encontrado inesperadamente por um jovem vietnamita, o que deu início à jornada para trazer o livro de volta à Pátria. Isso foi por volta de 2005, quando o Sr. Tran Thanh Quyet, então estudante na Itália e agora vice-presidente e secretário-geral da Associação de Amizade Vietnã-Itália, ficou surpreso ao ver informações sobre o livro aparecerem no site do Centro de Estudos Vietnamitas da cidade de Turim. Ele se sentiu atraído pela imagem da capa e pelo título e quis lê-lo, mas, ao entrar em contato, o centro não guardou o manuscrito original. Apesar de seus longos esforços de busca, com a ajuda de muitos amigos italianos, ele não tinha mais informações, então teve que deixá-lo de lado temporariamente...

O Sr. Quyet compartilhou: “Em 2020, por acaso, recebi uma mensagem do Sr. Renato Darsie, presidente da Associação Itália-Vietnã na região do Vêneto, dizendo que um membro da associação, o Sr. Fabio Marangon, encontrou um livro valioso sobre o Presidente Ho Chi Minh e queria compartilhá-lo.” Ao receber a foto da capa, o Sr. Quyet ficou surpreso ao perceber que era o livro que sempre quis ler. Apenas cerca de um mês depois, ele recebeu uma digitalização colorida dos 12 capítulos do Sr. Marangon. Ele e sua esposa - a professora Bui Thi Thai Duong do Departamento de Italiano da Universidade de Hanói , que mais tarde se tornou a principal tradutora do livro - leram-no com entusiasmo e ficaram verdadeiramente comovidos com o conteúdo profundo e as ilustrações únicas. Imediatamente, o primeiro pensamento que lhe veio à mente foi: este livro deve ser traduzido para o vietnamita e divulgado para um grande número de leitores vietnamitas, especialmente a geração mais jovem.

Com respeito pelo Tio Ho e profundo amor pela Itália, o Sr. Quyet iniciou sua jornada apaixonada. Ele compartilhou seu desejo de traduzir o livro e propôs doar o exemplar original ao Museu Ho Chi Minh, o que foi aprovado pela Associação Itália-Vietnã na região do Vêneto. Durante uma viagem de negócios à Itália, ele se encontrou com o Tio Darsie e o Tio Marangon para receber o livro pessoalmente. O momento em que teve a publicação original em mãos foi verdadeiramente especial: "Fiquei comovido com a oportunidade de acessar o precioso livro e orgulhoso do carinho e da dedicação que meus amigos italianos têm pelo Tio Ho e pelo povo vietnamita, mesmo depois de mais de 60 anos", disse o Sr. Quyet.

Após receber e trazer o livro para o Vietnã, a Associação de Amizade Vietnã-Itália informou oficialmente o Museu Ho Chi Minh e realizou os procedimentos para a doação do livro. E em 2020, a Associação coordenou com a Embaixada da Itália para organizar uma cerimônia de doação na Casa Itália - Centro Cultural e de Marca Italiano em Hanói. Durante o evento, representantes da Editora Kim Dong discutiram inicialmente a tradução e publicação da versão vietnamita. Posteriormente, as partes concordaram em publicar a tradução com a participação do Museu Ho Chi Minh e do Instituto de História (Academia de Ciências Sociais do Vietnã) na edição do conteúdo, a fim de garantir os requisitos para uma avaliação precisa das informações, abrindo oportunidades para que o livro seja oficialmente reimpresso.

Viagem no Vietnã

O livro original recebido pelo Museu Ho Chi Minh causou forte impressão em pesquisadores, historiadores e representantes da Editora Kim Dong. No entanto, a surpresa e a alegria iniciais rapidamente deram lugar a preocupações, pois o livro era antigo, escrito inteiramente em italiano e, principalmente, o grupo de autores já não existia mais. Verificar as informações e garantir a precisão histórica da reimpressão em vietnamita tornou-se um enorme desafio.

O livro é uma obra muito especial, um dos poucos livros que pesquisam a vida e a carreira do presidente Ho Chi Minh escritos por autores estrangeiros enquanto ele ainda estava vivo.

Sra. Tran Thi Phuong Lan,
Chefe do Departamento de Documentação, Biblioteca (Museu Ho Chi Minh)

A Sra. Tran Thi Phuong Lan, Chefe do Departamento de Documentação da Biblioteca (Museu de Ho Chi Minh), afirmou: O museu considera esta uma obra muito especial, um dos poucos livros que pesquisam a vida e a carreira do Presidente Ho Chi Minh escritos por autores estrangeiros durante sua vida. No entanto, a falta de informações verificáveis ​​dos autores exigiu um processo de inspeção e verificação extremamente cuidadoso antes da reimpressão.

Outra dificuldade é que, durante o surto de Covid-19, todos os planos de tradução e publicação da obra foram forçados a ser suspensos. Quando a pandemia passou, o Sr. Quyet rapidamente propôs aos líderes da Associação de Amizade Vietnã-Itália que a obra fosse retomada. No entanto, nessa época, como a cópia original estava antiga e era mantida pelo Museu Ho Chi Minh, com um processo de gerenciamento de artefatos muito rigoroso, o acesso direto poderia danificar o manuscrito. Felizmente, após uma longa busca, o Sr. Quyet conseguiu comprar o segundo livro original no início de 2022 de um colecionador. Após verificar cuidadosamente as informações, ele encomendou e solicitou que alguém recebesse o livro para ele na Itália e o trouxe pessoalmente de volta ao Vietnã durante sua viagem de negócios no final de 2022.

“Somente quando tivermos a segunda cópia em mãos estaremos prontos para trabalhar com a Editora Kim Dong para implementar o plano de tradução e, ao mesmo tempo, avaliar a possibilidade de lançamento oficial no Vietnã”, enfatizou o Sr. Quyet.

Um fator que deu novo fôlego ao projeto de republicação do livro politicamente carregado foi a jovem editora da Editora Kim Dong, Le Chi, nascida em 1991. Le Chi disse: "Ela estudou na Itália, então tem um certo conhecimento do idioma. Ao participar do processo de tradução do livro, suas emoções eram uma mistura de alegria e orgulho. O maior desafio foi como tornar a tradução vietnamita não apenas precisa, mas também transmitir o espírito e as emoções do original, garantindo que todas as informações sobre o presidente Ho Chi Minh fossem completamente precisas."

A tradutora Bui Thi Thai Duong e a editora Le Chi levaram dois anos e meio para concluir todo o trabalho de tradução, edição e consultoria de conteúdo. Só a tradução do livro levou oito meses. A complexidade da linguagem e a necessidade de extremo cuidado na tradução de termos históricos e culturais para atender aos leitores vietnamitas, mantendo, ao mesmo tempo, a originalidade e a máxima precisão sobre o Tio Ho, conforme ela e a tradutora estabeleceram, impossibilitaram a rapidez da tradução.

Le Chi disse que houve momentos em que ela e o tradutor tiveram que passar horas para chegar a um acordo sobre apenas algumas frases ou palavras, porque "embora seja um livro ilustrado, cada palavra tem um profundo significado histórico". Le Chi e o tradutor tiveram que consultar constantemente especialistas renomados sobre o presidente Ho Chi Minh e a história vietnamita para evitar quaisquer erros, mesmo os menores.

Especialistas do Museu de Ho Chi Minh e o Professor Associado, Dr. Dinh Quang Hai, do Instituto de História, estiveram diretamente envolvidos na edição e verificação dos documentos históricos relacionados ao livro. A Sra. Lan afirmou que a maior dificuldade foi lidar harmoniosamente com três questões: respeitar o original, garantir a exatidão dos documentos e expressá-los em um estilo vietnamita adequado. O Museu de Ho Chi Minh coordenou estreitamente com o Professor Associado, Dr. Dinh Quang Hai, o tradutor Bui Thi Thai Duong e a editora para verificar cada detalhe e dados históricos, comparando-os cuidadosamente com registros de arquivo e documentos oficiais. Esse processo rigoroso ajudou a superar os desafios de idioma e origem dos documentos para produzir a tradução mais precisa, digna do valor do livro e da estatura do Tio Ho.

O design da capa e a apresentação do livro também foram cuidadosamente considerados pela Editora Kim Dong, mantendo a solenidade e a sofisticação do original, mas adicionando detalhes adequados ao gosto dos leitores vietnamitas. Assim, logo após o lançamento, por ocasião do 135º aniversário do Presidente Ho Chi Minh, em maio de 2025, a versão vietnamita do livro foi recebida de forma muito positiva, especialmente por jovens, estudantes e estudantes...

Pode-se dizer que a árdua jornada de trazer "Ho Ci Min - Um Homem e um Povo" de uma distante biblioteca na Itália de volta ao Vietnã, terra natal do Presidente Ho Chi Minh, é verdadeiramente uma história inspiradora; tornando-se um símbolo vivo do afeto de amigos internacionais pelo Presidente Ho Chi Minh, da amizade internacional, da perseverança e dedicação do povo silencioso de ambos os países. Para expressar sua gratidão pela ajuda do Sr. Darsie, o Sr. Quyet presenteou-o pessoalmente com a versão vietnamita do livro em junho passado, na Itália, para a alegria e emoção de seu querido amigo italiano.

Fonte: https://nhandan.vn/hanh-trinh-dac-biet-cua-cuon-sach-quy-post896560.html


Comentário (0)

No data
No data

Na mesma categoria

Os turistas afluem a Y Ty, imersos nos mais belos campos em socalcos do Noroeste
Close-up de raros pombos Nicobar no Parque Nacional Con Dao
Fascinado pelo colorido mundo dos corais sob o mar de Gia Lai através do mergulho livre
Admire a coleção de lanternas antigas do meio do outono

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto