Esse é o profundo afeto e o forte laço que une o povo de nossa pátria uns aos outros, à sua terra natal, aos seus rios e mares. Quando as pessoas amam e se apegam umas às outras, à sua terra natal e ao mar... que dificuldade ou desafio não podem superar?
Naquelas noites frias das terras altas, minha mãe costumava me contar sobre o dia em que nossa família deixou nossa cidade natal rumo às Terras Altas Centrais em busca de uma nova vida. Ela dizia que eu nem tinha nascido ainda. Já se passaram quase 10 anos desde que minha família retornou à nossa terra ancestral. Minha cidade natal fica muito, muito longe, na província de Ha Tinh . Por algum motivo, minha namorada, Ngoc Anh – uma professora nascida na década de 80, que leciona Literatura em uma escola rural, originária de Nghi Xuan, mas nascida nas terras altas – anda meio para baixo ultimamente. Um dia, ela me disse:
— Estamos apaixonados há anos, mas tudo o que sei sobre minha cidade natal é o "gengibre picante, sal grosso" que você me descreveu. Precisamos voltar para a sua cidade para que eu possa ver como é lá e também para me apresentar aos seus tios, tias e primos, meu bem.
Uma vista da cidade de Tien Dien, distrito de Nghi Xuan. Foto de : Thanh Nam.
"Ouvir aquelas palavras foi como tirar um peso do meu coração", eu disse, radiante. Arrumamos as malas e partimos. O trem seguia para o norte e, assim que passou pelo túnel de Deo Ngang, o sol começou a brilhar forte e um vento quente e uivante soprava lá fora. Naquela manhã, ainda molhada da viagem de volta para casa, Ngoc Anh insistiu em ir à praia. Por sorte, encontramos o Sr. Nguyen Thanh Nam, um pescador que passou a vida inteira ligado ao mar. De pé na praia, olhando para o imponente dique de concreto que se estendia infinitamente ao longo da costa, ela ficou impressionada. Como se adivinhasse seus pensamentos, o Sr. Nam sorriu:
— O mar te surpreendeu bastante, não é?
— Sim! Estou muito surpreso, senhor. Nasci nas Terras Altas Centrais e nunca estive no mar. Ouvi meus pais e outras pessoas da minha cidade natal que migraram para lá em busca de uma nova vida falarem sobre o mar, sobre tempestades e sobre inundações terríveis. Também vi filmes e imaginei como é o mar, mas vê-lo com meus próprios olhos aqui é... tão estranho. Deve ser muito difícil para as pessoas da minha cidade natal conviverem com o mar e tempestades assim, não é, senhor?
Como professor, você deve conhecer o ditado: "O sal permanece salgado mesmo depois de três anos, o gengibre permanece picante mesmo depois de nove meses..." Essa é a profunda afeição e o forte vínculo entre as pessoas em nossa terra natal, com seus rios e mares. Quando as pessoas amam e são apegadas umas às outras, à sua terra natal e ao mar... que dificuldade ou desafio elas não podem superar?
Ele fez uma pausa por um instante, gesticulando amplamente em direção ao mar e ao rio, e sua voz foi baixando:
"Sabem, crianças, esta terra é como uma península cercada por três lados de água. O rio Lam corre velozmente para oeste, o mar para leste e o estuário de Cua Hoi para norte. Mesmo em dias calmos, é possível ouvir as ondas a quebrar contra a costa nas margens do rio Lam. Durante as cheias, ouve-se o rugido da água a jorrar do rio. É por isso que as cheias e as tempestades são uma ameaça constante. Quando chove, é um aguaceiro torrencial; quando há tempestade, é uma tempestade devastadora. A oeste, o rio Lam traz águas torrenciais das cheias vindas de montante. A leste, o mar sobe, as suas ondas erodindo a costa. No passado, depois da guerra, o governo não tinha dinheiro para construir diques de betão resistentes para proteger contra as tempestades; só podiam mobilizar a população para construir diques de terra. Os diques de terra não resistiam a ventos fortes e ondas grandes; não resistiam a tempestades e marés de tempestade." Quando a tempestade chegou, as águas do rio Lam, juntamente com os fortes ventos, romperam os diques, erodindo os campos e transformando-os em rios e canais, arrastando muitas casas. A terra não conseguia mais sustentar o povo, então eles tiveram que deixar sua terra natal com lágrimas nos olhos, aventurando-se em busca de sustento em novas terras. Se aqueles que partiram enfrentaram dificuldades, os que ficaram estavam longe de estar seguros. Cada estação chuvosa trazia preocupação constante… Todos ansiavam por um dique resistente que suportasse as águas furiosas, os ventos fortes e as ondas violentas, para que pudessem viver e trabalhar em paz!
Nesse momento, a voz do meu tio embargou. Pareceu que Ngọc Anh também se emocionou. Ela apertou minha mão trêmula, como se buscasse consolo e compreensão…
A ponte Cua Hoi liga as duas margens do rio Lam. Foto de : Nguyen Thanh Hai
Tio Nam, minha irmã e eu passeávamos tranquilamente ao longo do dique em direção a Cua Hoi. O céu de agosto estava vasto e de um azul límpido. Olhando para o mar, com suas incontáveis ondas brancas quebrando incessantemente contra o dique, Ngoc Anh exclamou:
É tão lindo, tão magnífico!
"É realmente lindo e magnífico!" O tio Nam concordou com a cabeça.
"Nossa terra natal está tão bonita agora graças à capacidade do povo de controlar o mar e o rio. Ha Tinh construiu diques de concreto para o mar e o rio com muita determinação. Cada dique tem de 5 a 6 metros de largura, dezenas de metros de altura e dezenas de quilômetros de comprimento. Em nossa zona rural, a oeste, há um dique para evitar inundações do rio Lam, e a leste, há um dique de concreto com cerca de 10 km de extensão, que vai de Dan Truong a Xuan Hoi, além da Ponte Cua Hoi – a ponte mais longa do Vietnã Central – que cruza o rio. Veículos e pessoas podem viajar e comercializar com facilidade. Agora, milhares de hectares de terras cultivadas e milhares de hectares de fazendas de aquicultura não temem mais serem inundados. A leste, o dique protege as aldeias, então elas não temem mais as ondas fortes; a terra está tranquila."
O estuário do rio Lam, anteriormente conhecido como estuário de Dan Nhai, agora se chama estuário de Hoi. Foto: Dau Ha.
O tio Nam apontou para os campos dentro do dique, que estavam em época de colheita, depois para os viveiros de camarão na areia, com suas águas brilhantes e iridescentes respingando como flores ao sol graças aos ventiladores; em seguida, gesticulou em direção à vila com seus prédios altos e desordenados e disse alegremente:
"Vejam, crianças, desde que os diques do mar e do rio foram concretados, a terra está protegida e tranquila; muitos projetos econômicos surgiram nesta área costeira. Dezenas de quilômetros de estradas ecológicas e intermunicipais foram alargadas, concretadas e asfaltadas, substituindo completamente as estradas de terra estreitas e empoeiradas. Indústrias como carpintaria, construção civil e serviços floresceram em todas as aldeias. Para dar um exemplo, aqui mesmo em nossa comuna, muitas crianças que foram trabalhar e prosperar voltaram para casa trazendo consigo projetos para construir fazendas e áreas de ecoturismo, embelezando e enriquecendo nossa terra natal."
Nascer do sol no Portão Hoi. Foto: Dang Thien Chan
Depois de me despedir do tio Nam, apertei nervosamente a mão de Ngoc Anh. Diante de nós, o dique marítimo erguia-se majestosamente, como uma ligação entre o azul profundo do mar outonal e o vasto céu azul límpido. A brisa marítima, livre e descontraída, bagunçava os cabelos soltos de Ngoc Anh. Olhei para ela:
- Você acha o mar, nossa "terra natal do gengibre picante e do sal", bonito?
— É tão lindo, irmão! Sei que ainda há muitos desafios pela frente para as mentes e as mãos trabalhadoras do povo de Ha Tinh. Mas acho que as histórias sobre o mar, o povo e nossa bela "terra de gengibre e sal" refletem verdadeiramente um laço profundo e significativo, irmão...
Nguyen Xuan Dieu
Fonte






Comentário (0)