Texto integral da Declaração Conjunta Vietname-China
VietnamPlus•20/08/2024
As duas partes emitiram uma Declaração Conjunta sobre o fortalecimento da Parceria Estratégica Abrangente de Cooperação e a promoção da construção de uma comunidade de futuro compartilhado entre o Vietnã e a China. O secretário-geral e presidente chinês Xi Jinping e sua esposa, a secretária-geral e presidente To Lam e sua esposa, posam para uma foto em grupo. (Foto: Tri Dung/VNA)
Durante a visita de Estado do Secretário-Geral e Presidente To Lam à China, de 18 a 20 de agosto de 2024, as duas partes emitiram uma "Declaração Conjunta entre a República Socialista do Vietnã e a República Popular da China sobre o fortalecimento da Parceria Estratégica Abrangente de Cooperação e a promoção da construção de uma comunidade Vietnã-China de futuro compartilhado". A Agência de Notícias do Vietnã (VNA) apresenta respeitosamente o texto integral da Declaração Conjunta: 1. A convite do Secretário-Geral do Comitê Central do Partido Comunista da China e Presidente da República Popular da China, Xi Jinping, o Secretário-Geral do Comitê Central do Partido Comunista do Vietnã e Presidente da República Socialista do Vietnã, To Lam, realizou uma visita de Estado à China de 18 a 20 de agosto de 2024. Durante a visita, o Secretário-Geral e Presidente To Lam manteve conversações com o Secretário-Geral e Presidente Xi Jinping e reuniu-se com o Primeiro-Ministro do Conselho de Estado, Li Qiang, o Presidente do Comitê Permanente da Assembleia Popular Nacional, Zhao Leji, e o Presidente da Conferência Consultiva Política do Povo Nacional, Wang Huning. Em um ambiente sincero e amistoso, ambas as partes informaram-se mutuamente sobre a situação de cada partido e de cada país; 2. O Partido Comunista do Vietnã e o Partido Comunista da China são os dois principais partidos comunistas no mundo, que carregam a missão histórica de lutar pela felicidade do povo, desenvolver o país e buscar a paz e o progresso da humanidade. Na luta pela independência e libertação nacional, os dois partidos, os dois países e os dois povos do Vietnã e da China se auxiliaram e apoiaram mutuamente, estabelecendo uma tradição de amizade que define "a estreita relação Vietnã-China, entre camaradas e irmãos". Este ano marca o centenário da chegada do Presidente Ho Chi Minh a Guangdong para realizar atividades revolucionárias; 2025 marca o 75º aniversário do estabelecimento das relações diplomáticas entre o Vietnã e a China e o 95º aniversário da fundação do Partido Comunista do Vietnã. Ao entrar na nova era, ambas as partes não esquecerão o desejo original de amizade, manterão em mente a missão comum, seguirão firmemente o caminho para o socialismo e promoverão a modernização de acordo com a situação de cada país, seguirão o caminho da amizade Vietnã-China estabelecido por gerações de líderes dos dois Partidos e dos dois países, continuarão a aprofundar e elevar a Parceria Estratégica Abrangente de Cooperação, construirão conjuntamente uma Comunidade Vietnã-China de Futuro Compartilhado de importância estratégica, promoverão o relacionamento entre os dois Partidos e os dois países a novos patamares, lutarão pela felicidade do povo e por um país próspero, pelo desenvolvimento da causa socialista, pela causa da paz e do progresso da humanidade. 3. O lado vietnamita felicita calorosamente o 75º aniversário da fundação da República Popular da China, felicita calorosamente a realização bem-sucedida do 3º Plenário do 20º Comitê Central do Partido Comunista da China e aprecia muito as grandes conquistas que a China alcançou na nova era; acredita que a modernização ao estilo chinês abriu opções de caminhos e métodos de implementação para o desenvolvimento autônomo dos países em desenvolvimento; O aprofundamento abrangente da reforma chinesa e a abertura das relações exteriores em alto nível trarão novo impulso e novas oportunidades para o desenvolvimento do país. O Secretário-Geral e Presidente To Lam mantém conversações com o Secretário-Geral e Presidente da China, Xi Jinping. (Foto: Tri Dung/VNA) O lado vietnamita deseja e acredita que, sob a firme liderança do Comitê Central do Partido Comunista da China, tendo o camarada Xi Jinping como núcleo, e sob a orientação do Pensamento de Xi Jinping sobre o Socialismo com Características Chinesas para uma Nova Era, o Partido, o Governo e o Povo da China construirão de forma abrangente uma grande potência socialista moderna e alcançarão com sucesso a segunda meta centenária. O lado chinês parabeniza e aprecia profundamente as importantes conquistas alcançadas pelo Vietnã em quase 40 anos de reforma, quase 15 anos de implementação da "Plataforma para a Construção Nacional no Período de Transição para o Socialismo" (complementada e desenvolvida em 2011), especialmente as importantes, notáveis e abrangentes conquistas desde o 13º Congresso Nacional do Partido Comunista do Vietnã até hoje, elevando a força abrangente e a influência internacional do Vietnã a patamares sem precedentes. A China deseja e acredita que, sob a liderança correta do Comitê Central do Partido Comunista do Vietnã, chefiado pelo camarada To Lam, o Partido, o Estado e o povo do Vietnã certamente implementarão com sucesso as principais metas e tarefas estabelecidas pelo 13º Congresso Nacional do Partido Comunista do Vietnã, prepararão adequadamente e organizarão com sucesso o 14º Congresso Nacional do Partido Comunista do Vietnã em 2026 e transformarão o Vietnã em um país desenvolvido de alta renda com orientação socialista até 2045. A China reafirmou seu apoio ao desenvolvimento próspero do Vietnã, à felicidade de seu povo, à construção de uma economia forte, independente e autossuficiente, à promoção simultânea da inovação, industrialização, modernização e integração internacional abrangente, ao desenvolvimento de relações exteriores abertas e amistosas e à promoção de um papel cada vez mais importante para a paz, a estabilidade, o desenvolvimento e a prosperidade da região e do mundo. 4. A China enfatiza sua política persistente de amizade com o Vietnã e sempre considera o Vietnã uma direção prioritária na diplomacia de vizinhança. O Vietnã afirma que sempre considerou as relações com a China como uma prioridade máxima em sua política externa de independência, autossuficiência, multilateralização e diversificação. Essa é a escolha estratégica de ambos os lados. As duas partes enfatizaram a necessidade de implementar seriamente a percepção comum e os resultados alcançados durante as visitas bilaterais dos principais líderes dos dois Partidos e dos dois países, especialmente as duas visitas históricas em 2022 e 2023 do falecido Secretário-Geral Nguyen Phu Trong e do Secretário-Geral e Presidente Xi Jinping, juntamente com a "Declaração Conjunta sobre a Continuação da Promoção e do Aprofundamento da Parceria Estratégica Abrangente de Cooperação Vietnã-China" e a "Declaração Conjunta sobre a Continuação do Aprofundamento e da Elevação da Parceria Estratégica Abrangente de Cooperação, Construindo uma Comunidade Vietnã-China de Futuro Compartilhado de Significado Estratégico", que foram anunciadas respectivamente durante as duas visitas mencionadas. Aderindo ao lema de “16 palavras” e ao espírito dos “4 Bens”, implementando persistentemente a direção “6 Mais”, maior confiança política, cooperação substancial em defesa e segurança, cooperação substancial mais profunda, uma base social mais sólida, coordenação multilateral mais estreita, melhor controle e resolução de divergências; promovendo a construção da Comunidade de Futuro Compartilhado Vietnã-China para alcançar resultados mais substanciais, buscando a felicidade do povo e um país próspero, pela causa da paz e do progresso da humanidade. 5. As duas partes afirmaram manter intercâmbios estratégicos entre os líderes de alto escalão dos dois Partidos e dos dois países, orientando conjuntamente o desenvolvimento das relações Vietnã-China. Promover plenamente o papel especial do canal do Partido, fortalecer ainda mais o papel de coordenação geral dos mecanismos de intercâmbio e cooperação entre os dois Partidos, especialmente as reuniões de alto nível entre os dois Partidos, os Workshops Teóricos entre os dois Partidos e os intercâmbios entre as agências de relações exteriores dos dois Partidos; Aprimorar a eficácia da cooperação entre as respectivas agências dos dois Partidos nos comitês partidários centrais e locais, especialmente nas províncias/áreas de fronteira; disseminar de forma abrangente intercâmbios teóricos e experiências em gestão partidária e gestão nacional, e aprofundar a compreensão das leis que regem o Partido Comunista, das leis da construção socialista e das leis do desenvolvimento humano para servir à construção do Partido e ao desenvolvimento da causa socialista de cada lado. Fortalecer os intercâmbios amistosos e promover o papel dos mecanismos do Comitê de Cooperação entre a Assembleia Nacional do Vietnã e o Congresso Nacional do Povo da China, bem como os intercâmbios amistosos entre as organizações da Frente da Pátria do Vietnã e da Conferência Consultiva Política do Povo Chinês nas províncias centrais e de fronteira. As duas partes concordaram que o Comitê Diretivo de Cooperação Bilateral Vietnã-China deve fortalecer a coordenação geral e orientar os ministérios, departamentos e localidades dos dois países para construir a Comunidade de Futuro Compartilhado Vietnã-China, e fortalecer os mecanismos e formas de intercâmbio e cooperação em áreas estratégicas como diplomacia, defesa e segurança. O lado vietnamita reafirmou sua firme adesão à política de “uma só China”, reconhecendo que existe apenas uma China no mundo, que Taiwan é parte inseparável do território chinês e que o Governo da República Popular da China é o único governo legítimo que representa toda a China. Apoia o desenvolvimento pacífico das relações entre os dois lados do Estreito e a grande causa da unificação da China, opõe-se resolutamente a qualquer forma de ação separatista em prol da “independência de Taiwan” e não desenvolverá relações de Estado com Taiwan. O lado vietnamita acredita que as questões de Hong Kong, Xinjiang e Tibete são assuntos internos da China e que, sob a liderança do Partido e do Governo da China, essas regiões manterão a estabilidade e se desenvolverão de forma próspera. A China apoia o Vietnã na manutenção da estabilidade social, na garantia da segurança e do desenvolvimento nacional e na unidade nacional. O Secretário-Geral e Presidente To Lam e o Secretário-Geral e Presidente da China Xi Jinping testemunharam a cerimônia de assinatura de documentos de cooperação entre os dois países. (Foto: Tri Dung/VNA) 6. As duas partes reafirmaram que a cooperação em defesa e segurança é um dos pilares das relações entre o Vietnã e a China; concordaram em fortalecer essa cooperação; por meio de canais como o Intercâmbio de Amizade em Defesa de Fronteiras e o Diálogo de Defesa e Segurança, aumentar os intercâmbios em todos os níveis entre os exércitos dos dois países; aprofundar os intercâmbios nas áreas de fronteira, marinha e guarda costeira; promover a cooperação em áreas como trabalho político, indústria de defesa, visitas mútuas de navios de guerra e missões de paz das Nações Unidas. Fortalecer os mecanismos entre os Ministérios da Segurança Pública dos dois países, como a Conferência Ministerial sobre Cooperação na Prevenção do Crime, o Diálogo Estratégico de Segurança e o Grupo de Trabalho de Segurança Política; promover a cooperação nas áreas de prevenção de fraudes em telecomunicações, segurança cibernética, crimes econômicos, tráfico de pessoas, organização da imigração e emigração ilegais e prisão e recuperação de bens de criminosos que fugiram para o exterior; coordenar os intercâmbios, promover o estabelecimento de uma linha direta entre os Ministérios da Segurança Pública dos dois países e ratificar em breve o Acordo em Nível Nacional sobre a Transferência de Pessoas Condenadas entre o Vietnã e a China; estabelecer e expandir a cooperação entre o Ministério da Segurança Pública do Vietnã e o Ministério de Gestão de Emergências da China. Fortalecer o intercâmbio de informações e compartilhar experiências em contra-intervenção, contra-secessão e prevenção de "revoluções coloridas", e proteger conjuntamente a segurança política e a segurança do regime. Fortalecer a cooperação nas áreas jurídica e judicial entre os dois países e fornecer garantias legais para a cooperação em todas as áreas entre o Vietnã e a China. 7. As duas partes concordaram em promover conexões estratégicas de desenvolvimento entre os dois países, implementar efetivamente o Plano de Cooperação que conecta a estrutura "Dois Corredores, Uma Faixa" com a Iniciativa "Um Cinturão, Uma Rota"; acelerar a promoção de "conexões físicas" entre os dois países em ferrovias, rodovias e infraestrutura de fronteira; aprimorar as "conexões flexíveis" em alfândegas inteligentes; a China concordou em fornecer apoio ao Vietnã para desenvolver o planejamento das linhas ferroviárias de bitola padrão Lang Son-Hanói e Mong Cai-Ha Long-Hai Phong, e para desenvolver um relatório de estudo de viabilidade para a linha ferroviária de bitola padrão Lao Cai-Hanói-Hai Phong. Promover a construção piloto de um posto fronteiriço inteligente na fronteira internacional de Huu Nghi (Vietnã) - Huu Nghi Quan (China) e uma rota dedicada ao transporte de cargas na área do marco 1088/2-1089 (Tan Thanh-Po Chai). Pesquisar e implementar ativamente a construção piloto de uma zona de cooperação econômica transfronteiriça, construindo conjuntamente uma cadeia de produção e abastecimento segura e estável. Incentivar e apoiar empresas com capacidade, reputação e tecnologia avançada a investir no outro país, com foco no fortalecimento da cooperação nas áreas de agricultura de alta tecnologia, infraestrutura, energia limpa, economia digital e desenvolvimento sustentável; isso criará um ambiente de negócios justo e favorável para as empresas do outro país. Promover a troca aprofundada de experiências em reforma e gestão de empresas estatais, implementando a cooperação em treinamento de recursos humanos; pesquisar ativamente para fortalecer a cooperação no setor mineral estratégico. Fazer bom uso do Grupo de Trabalho sobre Cooperação Financeiro-Monetária entre os dois países, aprimorar o intercâmbio de informações e compartilhar experiências em gestão de políticas e reformas no setor financeiro-monetário, promovendo a cooperação monetária. Acelerar a implementação de projetos de cooperação econômica e técnica, como o Hospital de Medicina Tradicional. 2. Fazer bom uso do papel do "Acordo de Parceria Econômica Abrangente Regional" (RCEP) e da Área de Livre Comércio ASEAN-China (ACFTA); fazer bom uso das plataformas de comércio eletrônico e exposições; fortalecer a cooperação aduaneira e expandir a exportação de produtos que representam os pontos fortes do país para outros países. A China está disposta a continuar criando condições favoráveis para que o Vietnã abra em breve mais Escritórios de Promoção Comercial em algumas localidades da China. O Vietnã apoia a adesão da China ao Acordo Abrangente e Progressivo para a Parceria Transpacífica (CPTPP) de acordo com os padrões e procedimentos do Acordo e acolhe com satisfação o pedido da Região Administrativa Especial de Hong Kong da China para aderir ao RCEP. 8. As duas partes afirmaram que preservarão a amizade tradicional, lembrarão os ideais e missões comuns e promoverão persistentemente a amizade Vietnã-China. As duas partes declararam 2025 como o "Ano do Intercâmbio Humanitário Vietnã-China" e organizarão conjuntamente uma série de atividades para celebrar o 75º aniversário do estabelecimento das relações diplomáticas entre o Vietnã e a China. Por meio dos canais do Partido, da juventude e das cidades-irmãs, serão feitos bons usos dos recursos do "patrimônio cultural" em localidades como Guangxi, Yunnan, Guangdong e Chongqing, e serão organizadas atividades de pesquisa, estudo, cultura e turismo em diversas modalidades. O objetivo é incentivar cada vez mais turistas a viajar para o outro país. Será promovido o papel do Centro Cultural Chinês no Vietnã, e serão bem-vindas as partes vietnamitas que desejarem estabelecer um Centro Cultural na China; será incentivada a cooperação em mídia, notícias, editoração, rádio, televisão, pesquisa e formação profissional, além de fortalecer os intercâmbios e a cooperação nas áreas de medicina, saúde, medicina tradicional e prevenção e mitigação dos impactos de desastres naturais. O Secretário-Geral e Presidente da China, Xi Jinping, convidou a Secretária-Geral e Presidente To Lam para um chá. (Foto: VNA) 9. As duas partes reafirmaram o compromisso de fortalecer a coordenação e a cooperação multilateral em consonância com o processo de construção da Comunidade de Futuro Compartilhado Vietnã-China, que possui importância estratégica. As duas partes devem aderir aos "Cinco Princípios da Coexistência Pacífica" e às normas básicas das relações internacionais, proteger conjuntamente o sistema internacional tendo as Nações Unidas como núcleo e a ordem internacional tendo o direito internacional como fundamento, proteger a justiça internacional, a equidade e os interesses comuns dos países em desenvolvimento. Devem promover resolutamente um mundo multipolar com igualdade, ordem e uma globalização econômica abrangente, inclusiva e sustentável. As duas partes concordaram em promover a cooperação no âmbito das principais iniciativas da Comunidade de Futuro Compartilhado para a Humanidade, da Iniciativa de Desenvolvimento Global, da Iniciativa de Segurança Global e da Iniciativa de Civilização Global, que visam proteger os interesses comuns de toda a humanidade, pela causa da paz, da justiça e do progresso dos povos do mundo, e atender às aspirações dos povos de todos os países de construir um mundo melhor. As duas partes defendem o intercâmbio e a cooperação em questões de direitos humanos com base na igualdade e no respeito mútuo, opõem-se resolutamente à “politização”, à “instrumentalização” e aos padrões duplos em matéria de direitos humanos, e opõem-se resolutamente à utilização de questões de direitos humanos para interferir nos assuntos internos de outros países. Reforçam a coordenação e a cooperação em mecanismos multilaterais, como as Nações Unidas e a Cooperação Económica Ásia- Pacífico (APEC), e apoiam a candidatura mútua a organizações internacionais. A China apoia o Vietname na organização da APEC 2027 e apoia a adesão do Vietname e a promoção do seu papel em mecanismos multilaterais. As duas partes concordaram em promover conjuntamente a cooperação regional aberta. A China apoia a ASEAN na construção de uma Comunidade ASEAN unida, autossuficiente e em desenvolvimento, mantendo o seu papel central na estrutura regional em constante mudança; juntamente com os países da ASEAN, promovem a iniciativa de construção das “5 casas comuns” da paz, segurança, prosperidade, beleza e amizade; e aceleram a construção da Área de Livre Comércio ASEAN-China versão 3.0. Fortalecer a implementação das áreas de cooperação no âmbito da cooperação Mekong-Lancang, empenhando-se para promover a construção da Comunidade Mekong-Lancang de Futuro Compartilhado para a Paz e a Prosperidade; fortalecer a cooperação no âmbito da cooperação econômica da Sub-região do Grande Mekong (GMS). 10. As duas partes trocaram opiniões sinceras e francas sobre questões marítimas, enfatizando a necessidade de melhor controlar e resolver ativamente as disputas marítimas, mantendo a paz e a estabilidade no Mar do Leste e na região. As duas partes concordaram em aderir à percepção comum dos altos líderes dos dois Partidos e dos dois países, manter conjuntamente a paz e a estabilidade no Mar do Leste, buscar de forma persistente e por meio de consultas amistosas, ativamente, soluções fundamentais e de longo prazo aceitáveis para ambas as partes, de acordo com o “Acordo sobre os princípios básicos que orientam a resolução de questões marítimas entre o Vietnã e a China”, o direito internacional, incluindo a Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar de 1982, e abster-se de ações que compliquem a situação ou ampliem as disputas. Promover discussões sobre cooperação para o desenvolvimento conjunto no mar e discussões sobre a delimitação da área marítima fora da foz do Golfo de Tonquim para alcançar em breve progressos substanciais, promovendo ativamente a cooperação em áreas menos sensíveis no mar. Continuar a implementar de forma abrangente e eficaz a Declaração sobre a Conduta das Partes no Mar do Leste (DOC), com base em consultas e acordos para alcançar em breve um Código de Conduta substancial e eficaz no Mar do Leste (COC), em conformidade com o direito internacional, incluindo a Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar de 1982. Continuar a coordenar eficazmente a implementação de documentos legais sobre fronteiras terrestres e acordos relacionados, fortalecer a cooperação na área da fronteira terrestre entre o Vietnã e a China e organizar adequadamente atividades para celebrar o 25º aniversário da assinatura do Tratado de Fronteiras Terrestres e o 15º aniversário da assinatura de três documentos legais sobre a fronteira terrestre entre o Vietnã e a China. 11. Durante a visita, as duas partes assinaram documentos de cooperação nas áreas de escolas partidárias, interconexão, indústria, finanças, inspeção aduaneira e de quarentena, saúde, imprensa e mídia, localidades e bem-estar da população. 12. As duas partes concordaram que a visita de Estado do Secretário-Geral e Presidente To Lam à China foi um grande sucesso, desempenhando um papel importante na promoção da construção da Comunidade de Futuro Compartilhado Vietnã-China, que tem significado estratégico e é benéfica para a paz, a estabilidade e o desenvolvimento na região e no mundo. O Secretário-Geral e Presidente To Lam agradeceu à China pela calorosa e amigável recepção e convidou respeitosamente o Secretário-Geral e Presidente Xi Jinping a visitar o Vietnã novamente em breve. O Secretário-Geral e Presidente Xi Jinping agradeceu e aceitou com prazer o convite. Pequim, 20 de agosto de 2024.
Comentário (0)