Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ce a spus sora lui Trinh Cong Son când tânăra cântăreață a cântat cântecele lui Trinh în engleză?

(Dan Tri) - Cântăreața Trinh Vinh Trinh, sora muzicianului Trinh Cong Son, a fost surprinsă când i s-a propus să traducă muzica lui Trinh în mai multe limbi. Ea a spus că susține întotdeauna creațiile artistice ale tinerilor.

Báo Dân tríBáo Dân trí25/10/2025

În după-amiaza zilei de 24 octombrie, la Hanoi, a fost lansat publicului proiectul muzical „Let's Love Jazz” , cu participarea surorii muzicianului Trinh Cong Son.

„Let's Love Jazz” este un proiect care își propune să reînnoiască și să răspândească muzica lui Trinh prin jazz, fusion și aranjamente acustice, combinate cu traduceri în engleză, japoneză și coreeană.

În acest proiect, de la cântăreți la muzicieni, majoritatea sunt din tânăra generație Z (generația născută între 1996 și 2012) și toți iubesc jazz-ul și muzica lui Trinh.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 1

Cântăreața Trinh Vinh Trinh (stânga) vorbește despre reinterpretarea muzicii lui Trinh Cong Son la eveniment (Foto: Organizator).

Într-un interviu acordat reporterului Dan Tri , cântăreața Trinh Vinh Trinh, consultant al proiectului, a declarat că muzica lui Trinh Cong Son este profundă și plină de semnificație, chiar și atunci când este interpretată în limba vietnameză, nu este ușor de înțeles pe deplin.

Prin urmare, important nu este limba, ci sentimentele și emoțiile sincere ale cântărețului. Numai atunci muzica lui Trinh poate atinge cu adevărat inima ascultătorului.

„Cred că acesta este un proiect dificil pe care tinerii l-au realizat cu atenție și seriozitate. Jazz-ul este un gen muzical dificil, puțin «liber», dar tinerii din proiect cântă bine și ating inima. Jazz-ul și muzica lui Trinh sunt ambele pline de suflet, există ceva care «se rostogolește» împreună, astfel încât ascultătorii să poată empatiza.”

„Este foarte dificil să traduci muzica domnului Son în engleză și chiar mai dificil în alte limbi. Prin urmare, traducătorul și aranjorul trebuie să muncească din greu pentru a putea «schimba aspectul» muzicii”, a spus dna Vinh Trinh.

Răspunzând la niște clipuri recente în care AI cânta melodiile lui Trinh, dna Vinh Trinh a spus că a ascultat niște clipuri rock combinate cu melodiile lui Trinh Cong Son. Le-a găsit interesante, dar și îngrijorată de dezvoltarea și creativitatea cântăreței.

„Unii oameni discută despre probleme legate de drepturile de autor atunci când AI cântă muzica lui Trinh, dar acest lucru ar trebui gestionat de Centrul pentru Protecția Drepturilor de Autor Muzicale din Vietnam. Această unitate are expertiză, așa că poate face o treabă mai bună decât familia”, a spus dna Trinh.

Quynh Pham - una dintre cântărețele care este implicată în jazz în ultimii 25 de ani și este, de asemenea, fondatoarea acestui proiect - a explicat că numele proiectului a fost inspirat de piesa „Let's Love Each Other” a muzicianului Trinh Cong Son.

Potrivit lui Quynh Pham, în ultimul deceniu, muzica lui Trinh a fost reînnoită de mulți tineri. Cu toate acestea, majoritatea sunt încă doar experimente individuale sau, cu alte cuvinte, note frumoase... dar nu încă un aranjament pe termen lung.

„Cu acest proiect, fie că este cântat în vietnameză, engleză sau în orice altă limbă, melodia spune aceeași poveste despre dragoste, singurătate, pierdere și dorința de a trăi o viață decentă.”

„Credem că muzica lui Trinh Cong Son poate „trăi” în multe limbi. Fiecare traducere, fiecare voce este un nou dialog cu frumusețea și tristețea – un dialog care nu se termină niciodată”, a spus Quynh Pham.

Em gái Trịnh Công Sơn nói gì khi ca sĩ trẻ hát nhạc Trịnh bằng tiếng Anh? - 2

Cântăreața Quynh Pham vorbește despre proiectul de traducere a muzicii lui Trinh în engleză, japoneză și coreeană (Foto: Comitetul de organizare).

Dl. Nguyen Nhat Tuan, șeful Departamentului de Formare Profesională a Absolvenților din cadrul Universității din Hanoi , consultant lingvistic al proiectului, a declarat că nu numai că „a tradus versurile” cântecului, dar a trebuit să rescrie aproape emoțiile într-o altă limbă.

Vietnameza este o limbă monosilabică, bogată în tonuri, doar o mică semnificație poate schimba tonul emoțional, în timp ce engleza are un ritm, o accentuare și o eliberare complet diferite.

„Prelucrarea unui cântec Trinh în engleză este o călătorie paralelă între sens și muzică: păstrarea sensului poate strica cu ușurință muzica, iar păstrarea muzicii poate pierde cu ușurință sufletul lui Trinh. Prin urmare, cercetez întotdeauna cu atenție pentru a găsi un ritm emoțional similar, nu o traducere propoziție cu propoziție, cuvânt cu cuvânt”, a spus dl. Nguyen Nhat Tuan.

Sursă: https://dantri.com.vn/giai-tri/em-gai-trinh-cong-son-noi-gi-khi-ca-si-tre-hat-nhac-trinh-bang-tieng-anh-20251025004403107.htm


Etichetă: Trinh Cong Son

Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Toamna blândă a orașului Hanoi prin fiecare străduță mică
Vântul rece „atinge străzile”, locuitorii din Hanoi se invită reciproc la check-in la începutul sezonului
Purpuriul din Tam Coc – O pictură magică în inima orașului Ninh Binh
Câmpuri terasate uimitor de frumoase în valea Luc Hon

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

O RETROSPECTIVĂ A CĂLĂTORIEI CONEXIUNII CULTURALE - FESTIVALUL CULTURAL MONDIAL DE LA HANOI 2025

Evenimente actuale

Sistem politic

Local

Produs