Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Melodii formate din piese de teatru și operă bai choi

Việt NamViệt Nam29/09/2024


Jocul de cărți Khang
Unele melodii din regiunea Centrală de Sud s-au născut din Bai Choi. Foto: LE TRONG KHANG

Creativitatea în piesele de teatru

Muzicianul Tran Hong și o serie de autori, artiști de tuong și operă populară bai choi din regiunea Central-Sud au înregistrat cu atenție timp de mulți ani melodiile din conținutul pieselor de tuong sau operă populară bai choi.

De exemplu, melodia „Ly thuong nhau” a fost formată din cântecul popular și piesa „Thoai Khanh - Chau Tuan” de autorul Nguyen Tuong Nhan, cântată de artistul Van Phuoc Khoi și înregistrată de muzicianul Tran Hong.

Printre acestea, există două perechi de strofe de șase-opt impregnate de tristețe și durere în interpretarea de adio plină de lacrimi dintre Thoai Khanh și Chau Tuan: „ Iubiți-vă pentru totdeauna/ Sucul de rodie persistă în inimă ca acele/ Acele înțeapă inima, doare/ La o mie de mile distanță, ne este dor unul de celălalt în fiecare zi ”.

Există melodii destul de tipice regiunii Quang, cum ar fi „Ly tang tit”, prin intermediul cântecului de leagăn al artistei Tuong Ngo Thi Lieu, care joacă rolul doamnei Ngo, care merge la gară pentru a lucra ca doică pentru mama occidentală în vederea îndeplinirii misiunii militare.

Ea a cântat în timp ce își căra bebelușul în jurul postului de observație și a improvizat acest cântec pentru a-l adormi. De aceea, este numit și „Cântec de leagăn” sau „Ly tang tit”, provenind din piesa „Chi Ngo” de autoarea Nguyen Lai.

Această melodie a fost cântată de artista Tuong Ngo Thi Lieu și înregistrată de muzicianul Tran Hong: „ Ru oi ru oi... oi la ru/ ascultă și ascultă, ru ma qua cântă în jur și în jur, în jur și în jurul postului de gardă și veghează asupra distracției/ tang tit tang non nang tit tang tang/ tang tit tang non nang tit tang tang tit/ ba lit tit tang non nang tit tang tang ”.

Tot din piesa „Chi Ngo” a luat naștere melodia „Ly Dong Nai ”. În această piesă, există o scenă în care doi actori joacă rolul a doi gardieni, care de obicei păzesc casa mandarinului sau merg împreună să păzească poarta de frontieră, unul din Dang Trong, celălalt din Dang Ngoai. Când vorbesc și se întreabă reciproc despre orașul lor natal, vedem că au un mod foarte inteligent de a se juca cu cuvintele. Acesta este tipul de inversare a cuvintelor, inversarea cuvintelor... folosit destul de des în poezia populară.

Această melodie a fost cântată de artistul Van Phuoc Khoi și înregistrată de muzicianul Tran Hong: „ Orezul din Nord costă șapte monede pe castron/Orezul din Sud costă șapte monede pe castron/Dacă nu crezi, întoarce-te la Dong Nai și uită-te/Sunt trupe care se exersează, sunt colibe de tir ”.

În mod similar, dansul „Ly di cho” a fost creat de fetele care au jucat rolurile din piesa „Hai Duong Thach Truc”, exprimând viața de zi cu zi a locuitorilor din regiunea Quang de pe malul râului și la estuar.

Această melodie a fost cântată de artista Tuong Ngo Thi Lieu și înregistrată de muzicianul Tran Hong: „ Hai să mergem împreună la piața de pe râul Han / Înainte e timpul să vindem lucruri, apoi e timpul să cumpărăm mâncare / Dacă vremea este favorabilă, toată strada va fi plină de mărfuri / Creveți, crabi, dovlecei și luffa sunt toți acolo / Oamenii vin și pleacă unii cu alții / Dacă cumpărăm bine și vindem bine, vom fi fericiți .”

Filosofie în fiecare melodie

În mod similar, există melodia „Ly ban quan”, care a fost inspirată din piesa „Ngu ho” de Nguyen Dieu. În piesă, există un detaliu care descrie un mic magazin care vinde tot felul de lucruri, dar cu o imaginație bogată, domnul Son joacă rolul unui proprietar de magazin de la țară din orașul Vinh Dien și observă mărfurile vândute în magazinele mici, apoi editează melodia pentru a cânta cântecul „Ly ban quan”. Finalul este dat vina pe obiceiurile proaste ale persoanei arogante care mănâncă și fuge.

Această melodie a fost cântată de artistul Van Phuoc Khoi și înregistrată de muzicianul Tran Hong: „ Vând un magazin în mijlocul străzii/ Oameni care trec, oameni vin și pleacă/ Bărbați, femei/ Bătrâne, copii/ Niște soldați, niște tineri/ Niște comercianți, niște vânzători/ Toată lumea vine și pleacă des/ Magazinul meu vinde de toate/ Carne de porc, carne de câine, pui/ Orez, supă, ceai, vin/ Prăjituri uscate, turte de porc/ Prăjituri de orez, prăjituri cu miere, prăjituri cu zahăr/ Ceai de Lam, kao uscat/ Cartofi dulci, alune/ Betel, tutun, hârtie…/ Gândește-te, nu lipsește nimic/ Mănânci, pleci, pleci/ Ceri bani, nu plătești/ Vreau să mă țin, vreau să trag/ Vorbești prostii, vorbești prostii/ Vrei să lovești, vrei să dai cu piciorul/ Vrei să-mi distrugi magazinul/ Crezi că ești prea încăpățânat?

Pentru melodia „Ly Thuong”, pornind de la conținutul simplu al autoarei Dao Tan din piesa „Ho Sanh Dan”, actrițele care interpretau rolurile unor fete etnice și-au imaginat și vizualizat versurile pentru a forma cântecul „Ly Thuong” (cunoscut și sub numele de „Ly Thien Thai”).

Această melodie a fost cântată de artista Le Thi și înregistrată de muzicianul Tran Hong: „ Privind în susul muntelui Thien Thai / Văzând o pereche de ciocârlii mâncând mango coapte / Vrând să traversez podul din scânduri cuie / Podul șubred de bambus este greu de traversat .”

Și astfel, melodii noi au apărut una după alta, potrivite contextului piesei. În această perioadă, muzicienii Phan Huynh Dieu, Le Cuong și Tran Hong au colectat, înregistrat și transcris aproape o sută de melodii care au fost tipărite și distribuite pe scară largă atât în ​​rândul profesioniștilor, cât și al amatorilor.

Melodiile provenite din piesele de teatru „tuong” și „bai choi” rezonează și astăzi alături de melodiile provenite din muzica populară.



Sursă: https://baoquangnam.vn/nhung-dieu-ly-hinh-thanh-tu-tuong-va-ca-kich-bai-choi-3141943.html

Comentariu (0)

No data
No data

Pe aceeași temă

În aceeași categorie

Într-o dimineață de toamnă, lângă Lacul Hoan Kiem, locuitorii din Hanoi se salută cu ochi și zâmbete.
Clădirile înalte din orașul Ho Chi Minh sunt învăluite în ceață.
Nuferi în sezonul inundațiilor
„Țara Zânelor” din Da Nang fascinează oamenii, fiind clasată în top 20 cele mai frumoase sate din lume

De același autor

Patrimoniu

Figura

Afaceri

Vântul rece „atinge străzile”, locuitorii din Hanoi se invită reciproc la check-in la începutul sezonului

Evenimente actuale

Sistem politic

Local

Produs