Profesor asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang , „păstrătoarea limbii sudice”, a părăsit în liniște această lume. Trecerea ei în neființă nu numai că lasă în urmă o durere nesfârșită pentru familia, colegii și studenții săi, dar lasă și un gol greu de umplut în cercetarea și conservarea valorilor lingvistice unice ale regiunii sudice. Mai mult decât un om de știință , este un suflet mare, o persoană care și-a dedicat întreaga viață ascultării, înțelegerii și repovestirii poveștii limbii patriei sale cu tot respectul și dragostea.
Profesor asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang, a dat autografe cititorilor la întâlnirea cu autorii seriei de cărți „Limba vietnameză bogată și frumoasă”.
O viață de cercetare liniștită și umilă
Profesor asociat Dr. Tran Thi Ngoc Lang s-a născut în 1951 la Saigon, unde a crescut într-un mediu lingvistic tipic sudic. Încă din copilărie, a manifestat o pasiune pentru limba vietnameză, în special pentru dialectul sudic. Cariera sa de cercetare s-a concentrat pe descoperirea și conservarea valorilor lingvistice unice ale acestui ținut.
Este autoarea multor lucrări de cercetare importante , în special Dialecte sudice (Editura de Științe Sociale, 1995), Câteva probleme despre dialectele sociale (Redactor-șef, Editura de Științe Sociale, 2005), Propoziții incorecte și ambigue (coautor, Editura Educației , 1992), Vietnameză practică (coautor, Editura Universității Naționale Ho Chi Minh City, 2005), Corectarea erorilor gramaticale: erori de conjuncție (coautor, Editura Educației, 1989) și Erori de vocabular și cum să le corectezi (coautor, Editura de Științe Sociale, 2002).
Serie de cărți „Vietnamieni bogați și frumoși”.
De asemenea, este singura autoare premiată în seria de cărți „Limba vietnameză bogată și frumoasă” de Editura Tre în 2024 , o dovadă a contribuțiilor sale extraordinare în domeniul lingvisticii. Operele sale nu numai că au valoare academică, ci contribuie și la conservarea și promovarea identității culturale a regiunii sudice.
Scriind despre ea, profesorul asociat Dr. Le Khac Cuong, vicepreședinte al Universității Internaționale Hong Bang, a spus că diferențele, „abaterile” de timbru, intonație sau utilizare a cuvintelor și structura unei comunități de vorbitori din fiecare regiune sunt „sedimente” care creează o marcă distinctă. Dacă nu sunt complet echipate cu fonetică, semantică și, mai important, cu dragoste pentru vietnameză, dragoste pentru limbile sudice, aceste „sedimente” nu sunt ușor de detectat, nu sunt ușor de descris.
Dialectul sudic, un curent ramificat al migranților nordici care au traversat Pasul Ngang pentru a descoperi noi teritorii, a extinde teritoriul, amestecându-se cu alte grupuri etnice pentru a crea o imagine strălucitoare și colorată. Istoria sută de ani din istoria milenară a națiunii este o combinație unică, bogată, într-un întreg unificat. Atingând această graniță, nu mai este o limbă. Este o cultură.
„De-a lungul unei vieți de cercetare discretă, umilă și serioasă, profesorul asociat dr. Tran Thi Ngoc Lang a realizat acest lucru”, a declarat profesorul asociat dr. Le Khac Cuong.
Povestitor în dialectul sudic
Pentru profesorul asociat Dr. Tran Thi Ngoc Lang, dialectul nu este doar limba țării, ci și sufletul culturii, al vieții și al memoriei. Dragostea ei pentru dialectul sudic este profund rezumată în lucrarea sa „Vietnama de Sud”, cea mai tipică carte din cariera sa de peste 40 de ani de cercetare lingvistică.
Lucrarea „Vietnamienii de Sud” de profesorul asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang.
„ Vietnama sudică ” este o colecție de lucrări de cercetare ale profesorului asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang, asupra dialectului sudic în comparație cu dialectele nordice, centrale și naționale în general. Publicată pentru prima dată de Editura de Științe Sociale în 1995, lucrarea este rezultatul unui proces de colectare, analiză și reflecție meticuloasă asupra limbii la care a fost expusă încă din copilărie.
Nu este doar o lucrare academică, „Vietnam sudică” este o călătorie umanistă care trece prin multe straturi de semnificație: de la fonetică la sentiment, de la teorie la viața reală, de la cultura populară la literatura modernă. În articolele sale, autorul analizează și explică fenomenele lingvistice într-un mod amănunțit și extrem de interesant.
Cartea este împărțită în trei părți principale, prima dintre acestea explicând diferențele de vocabular și semantică dintre dialectul sudic și vietnameza națională. În a doua parte, ea clasifică și sistematizează cu meticulozitate grupuri de cuvinte sudice – de la „trong” (referindu-se la persoana a treia), la „chanh” (chánh choe), „giật” (giật), „hông” (khong) sau „ba” (ba a). Aceste cuvinte aparent simple sunt impregnate de personalitate, viață și culoare regională.
„Asemenea picăturilor de aluviune care fertilizează în tăcere delta, pentru a da vieții fructe dulci și pomi buni, profesorul asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang, și-a petrecut întreaga viață cultivând și căutând în liniște în tărâmul limbilor perlele sclipitoare ascunse în vocile simple ale oamenilor din regiunea sudică. Fie că este vorba de cercetare, predare sau în viața de zi cu zi, profesorul asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang, își păstrează întotdeauna trăsăturile blânde și simple ale unei femei din sud, având în același timp un zâmbet blând care susține mereu generații de studenți”, a împărtășit replici emoționante despre ea, profesorul asociat, Dr. Le Khac Cuong.
Punctul special care face ca această lucrare să fie extrem de apreciată este ultima parte, în care ea folosește literatura pentru a ilumina limbajul. Analiza atentă a operelor lui Ho Bieu Chanh, Son Nam, Nguyen Ngoc Tu… îi ajută pe cititori să simtă frumusețea graiului sudic nu doar în sensul său, ci și în suflet, un suflet rustic, simplu, dar profund.
Fără a impune dialectul ca limbă standard, ea a lăsat acea limbă să trăiască fidelă naturii sale, cu frumusețea sa originală. De aceea, vietnameza de sud nu a fost doar republicată de Editura Tre în raftul de cărți Beautiful Vietnamese, ci a fost și predată și citată în multe lucrări lingvistice ulterioare.
Acea carte, la fel ca viața ei, este o șoaptă persistentă: acel dialect nu este inferior, ci doar așteaptă ca cineva să-i înțeleagă și să-i repovestească povestea cu tot respectul. Iar profesorul asociat dr. Tran Thi Ngoc Lang este acea povestitoare, povestitoarea în dialectul sudic.
Profesor asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang, a declarat că, după „Vietnama de Sud”, plănuiește să scrie următoarea carte despre cuvintele reduplicative, deoarece acestea sunt o caracteristică a limbii vietnameze. Deschideți cartea „Chinh Phu Ngam sau Truyen Kieu” și veți vedea că este imposibil să o traduceți într-o altă limbă decât vietnameza. Din păcate, profesor asociat, Dr. Tran Thi Ngoc Lang, a decedat, incapabilă să-și realizeze acest vis.
Profesor asociat Dr. Tran Thi Ngoc Lang a decedat, dar „perla sclipitoare” pe care a lăsat-o în urmă va rămâne pentru totdeauna, iar lumina ei îi va inspira pe cei care iubesc și vor să afle despre bogăția limbii vietnameze.
Sursă: https://khoahocdoisong.vn/pgsts-tran-thi-ngoc-lang-nguoi-gin-giu-tieng-phuong-nam-post1542416.html
Comentariu (0)