На протяжении почти десятилетия работы в качестве телевизионного редактора в отделе телевидения, газет и радио и телевидения Лангшона г-жа Хуа Тхи Лоан всегда усердно работала за кулисами, молча, но ответственно. Как первый человек, принимающий работы от репортеров и соавторов, г-жа Лоан всегда тщательно проверяет каждую деталь. Эта, казалось бы, простая работа требует бдительности, скрупулезности, высокой способности к оценке контента и междисциплинарной базы знаний. Г-жа Лоан поделилась: «Каждый комментарий, каждый кадр должны быть точны в информации, соответствовать политической ориентации и отвечать эстетическим требованиям. Давление неизбежно, особенно когда времени мало или контент связан с важными политическими и социальными вопросами. Но чем больше я нахожусь под давлением, тем больше я вижу ответственность и смысл работы, которую я делаю, чтобы предоставить зрителям наиболее полные телевизионные работы».
Как и г-жа Лоан, г-жа Нонг Минь Тао, редактор отдела печати газеты и радио- и телевизионной станции Lang Son, неустанно и страстно работала над каждой статьей на каждой странице газеты. Г-жа Тао призналась: Работа редактора печати похожа на «кузнеца слова», которому приходится читать снова и снова, редактировать каждое предложение и слово, гарантируя, что пропагандистская статья будет правильной, точной и интересной, но не сухой, а всегда близкой и привлекательной для читателей. Поэтому я всегда усердна, сопровождая репортеров, чтобы каждая статья передавала читателям глубокое послание, которое нужно изучить, применить на практике и стремиться построить лучшую жизнь.
Не только г-жа Лоан и г-жа Тао, но и редакционная группа газеты и радиостанции Lang Son всегда преданы своему делу и играют свою роль в том, чтобы журналистские работы были более полными и качественными. Редакторы работают «молча» после статей и репортажей, но сталкиваются со многими давлениями по времени и качеству. Они те, кто «выбирает ошибки» и «охраняет» качество информации.
Нередко редактор «спасает» команду репортеров от «допросных» вопросов, просьб проверить и уточнить информацию, тем самым репортеры обнаруживают ошибки для своевременного исправления. Если такие ошибки допускаются, это может повлиять на репутацию автора и агентства. Если журналистская работа является «детищем» автора, редактор выступает в роли «повивальной бабки», помогая работе выйти гладко, не только обеспечивая правильное назначение, но и привлекая читателей. Все журналистские работы несут на себе отпечаток редакционной команды.
Журналист Нгуен Донг Бак, главный редактор газеты и радиостанции Lang Son, прокомментировал: Редакция газеты и радиостанции Lang Son является «привратником информации», «правой рукой» редакционной коллегии. Редакторы должны дорабатывать, отбирать, оценивать и изначально цензурировать информацию, прежде чем представлять журналистские работы в редакционную коллегию для утверждения. Это сложный мыслительный процесс, требующий обширных знаний, навыков критического мышления, острой обработки информации и прочной профессиональной этики. Деятельность редакционной коллегии способствует созданию ценных журналистских работ, которые оказывают положительное влияние на общественную жизнь. Тем самым подтверждая профессионализм журналистики, отличая официальную журналистику от неофициальных, непроверенных источников информации.
Редакторы — это те, кто тихо ходит по обочине света, но именно они вносят значительный вклад в успех каждой журналистской работы. Для нас, репортеров, редакторы — незаменимые спутники в каждой работе. Мы всегда благодарны и ценим молчаливый вклад редакционной команды. Каждый раз, когда редактор указывает на ошибки, дает нам указания и предложения и улучшает качество статьи, это помогает нам, репортерам, становиться более зрелыми в нашей профессии.
Источник: https://baolangson.vn/bien-tap-vien-tham-lang-5049668.html
Комментарий (0)