Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

23-летняя учительница уезжает из города в деревню, чтобы дать образование студентам в горной местности.

(Дан Три) - Только что окончив педагогический факультет, учительница Тхань Нга тут же отправила длинное текстовое сообщение своей семье, искренне выражая свое желание покинуть шумный город и отвезти письма неблагополучным ученикам в горную деревню.

Báo Dân tríBáo Dân trí24/09/2025

Чаши риса, полные улыбок и слез

В 5 утра коммуна Сунг Манг (провинция Туенкуанг) всё ещё была окутана холодным туманом. Учительница Дам Тхи Тхань Нга (23 года, из города Тхай Нгуен ) проснулась, собралась, разожгла печь и сварила рис на обед.

По тропинке, ведущей к школе, уже бежали группы учеников. В холодном тумане у многих не было тёплой одежды, некоторые ходили босиком. Госпожа Нга, сочувствуя своим ученикам, была тронута до слёз. Она рассказала, что она и многие другие учителя всегда приходили в класс очень рано и ждали у ворот, чтобы отвести учеников на места.

Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 1
Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 2

«Хотя школа находится довольно далеко, большинство учителей стараются приходить пораньше. Поскольку родители большинства детей уходят на работу на рассвете, детям приходится идти в школу самостоятельно с самого раннего возраста. Если учителя не придут открыть дверь, детям придётся ждать на улице в холодную погоду», — поделилась г-жа Тхань Нга.

В настоящее время учительница работает в школе Та Ча Ланг и детском саду Сунг Тра. В горной местности, помимо преподавания, для учителей стало привычным по очереди ходить на равнинный рынок за килограммом мяса и пучком овощей для своих учеников.

Поэтому каждое утро г-жа Нга и ее коллеги проезжают десятки километров по горным дорогам, доставляя в школу килограммы мяса, рыбы и овощей.

Г-жа Тхань Нга — учительница объединённого класса из 34 учеников в возрасте от 3 до 5 лет. Помимо передачи знаний, культуры и навыков, г-жа Нга также отвечает за преподавание языка кинь.

Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 3
Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 4

«100% учеников класса — представители этнической группы монг. Их родители зарабатывают на жизнь сельским хозяйством, и все они из бедных семей, некоторые из них ещё подростки. Школа и местные власти всегда уделяют им внимание и проводят политику поддержки. Например, дети учатся бесплатно и получают дополнительные субсидии. Это также одна из причин, по которой семьи мотивированы отдавать своих детей в школу», — сказала она.

По мнению учительницы, дети понятливые, воспитанные и любят ходить в школу. Хотя они уступают своим сверстникам из равнинной части страны в плане материальной базы и учебных пособий, они всегда проявляют энтузиазм.

Самое трогательное время — обед. Хотя они едят вдвое больше риса, чем другие дети их возраста, они всегда доедают его до конца, даже не дожидаясь напоминания учителя.

«Во многих случаях родителям всё равно, и в начале нового учебного года или после каникул они часто отпускают своих детей из школы. Учителям и сельским властям приходится ходить к ним домой, чтобы уговорить их вернуться в школу», — сказала г-жа Нга.

Путешествие не будет одиноким

Раньше Тхань Нга училась в педагогическом колледже провинции Тхай Нгуен. Думая, что сможет построить стабильную карьеру в родном городе, Нга внезапно изменила направление после поездки в горную деревню в провинции Туенкуанг.

«Меня очень впечатлили здешние пейзажи и люди. Я сама была встревожена, увидев детей, живущих в тяжёлых и лишенных условиях. Это вызвало у меня бурю эмоций и побудило меня задуматься о том, чтобы уехать из города в деревню и внести свой вклад в заботу о детях», — сказала г-жа Нга.

В то время ее семья была категорически против.

Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 5
Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 6

В полночь учительница не могла уснуть. Она решила написать длинное сообщение, выразив свои чувства и надеясь на поддержку родителей. После долгих разговоров родители наконец поняли её и позволили ей исполнить её желание.

Когда она впервые приехала в деревню, самой большой проблемой для молодой учительницы было не только отсутствие условий, но и языковой барьер. Класс был полон детей-монг, которые не понимали и не говорили на языке кинь, а г-жа Нга не знала монгского языка.

«Я преподаю на киньском, но студенты меня не понимают, и наоборот, когда студенты говорят, я тоже не понимаю. Я чувствую себя такой беспомощной», — призналась госпожа Нга.

Но Тхань Нга не отчаялась и начала изучать язык монг у своих коллег, даже у своих учеников. Пользуясь каждым свободным часом, она практиковалась в произношении самых простых слов, чтобы общаться с детьми. Благодаря этому, после долгих усилий, объединённый класс в горной местности, где учитель и ученики наконец нашли «общий голос».

Работая здесь с начала нового учебного года, госпожа Нга призналась, что у неё накопилось много драгоценных воспоминаний. Больше всего учительница помнит Нама – умного и сообразительного маленького ученика.

Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 7
Cô giáo 23 tuổi bỏ phố lên bản, mang con chữ đến học trò vùng cao - 8

Родители Нэма работают далеко, поэтому братья остаются дома с бабушкой. Ситуация Нэма очень сложная, и его дом находится далеко от школы. Каждый раз, когда бабушка приезжает за ним, ей приходится долго идти пешком. Поэтому братья всегда уходят из школы последними.

«Учителя часто решают остаться, чтобы проводить Нама и его братьев. В последние несколько дней лил сильный дождь, и им пришлось ждать дольше обычного. Хотя дети волновались, они всё равно вели себя очень хорошо и не плакали, что вселяло в учителей уверенность», — сказала учительница.

В другой раз госпожа Нга стала свидетельницей того, как маленький ученик рыдал во время еды, скучая по родителям. Его брат, примерно того же возраста, обнял его, чтобы утешить, и сказал: «Не плачь, мы можем поесть сегодня в школе», — отчего госпожа Нга расплакалась.

«Счастливые улыбки детей, когда они могут хорошо учиться, есть и спать, — отличная мотивация для таких учителей, как мы, оставаться здесь», — с улыбкой сказала Нга.

Г-жа Ха Тхи Сюйен, воспитательница школы Та Ча Ланг и детского сада Сунг Тра, рассказала, что, хотя она работает в школе только с начала учебного года и не имеет большого опыта, г-жа Тхань Нга быстро освоилась с работой и обстановкой. Г-жа Нга — энергичный, активный и общительный человек.

«Я вижу, что она очень любит детей, всегда старается и с энтузиазмом заботится об учениках в школе», — добавила г-жа Сюйен.

Она сама была тронута, когда такие учителя, как Тхань Нга, согласились осуществить мечту и доставить письма ученикам, оказавшимся в трудной жизненной ситуации.

Фото: предоставлено персонажем

Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/co-giao-23-tuoi-bo-pho-len-ban-mang-con-chu-den-hoc-tro-vung-cao-20250923122232485.htm


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Красота деревни Ло Ло Чай в сезон цветения гречихи
Вяленая на ветру хурма — сладость осени
В «кофейне для богатых» в переулке Ханоя продают кофе по 750 000 донгов за чашку.
Мок Чау в сезон спелой хурмы, все, кто приходит, ошеломлены

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Тэй Нинь Сонг

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт