Деревенские ворота стали простым, но глубоким символом, который давно запечатлелся во вьетнамской литературе как образ памяти, происхождения и постоянства среди изменчивой жизни.
В этом эмоциональном потоке предстаёт стихотворение «Ворота деревни детства» поэта Нгуена Данг До, исполненное деревенской, но в то же время завораживающей красоты. С каждым шагом, каждым дуновением ветра, с каждым тягучим ароматом давно ушедшего времени автор мягко возвращается к «порогу» собственных воспоминаний. В спокойном, ясном ритме стихотворения поэт Нгуен Данг До пробудил истинно вьетнамское «ретроспективное» чувство, выраженное в ностальгии по корням. Это одновременно и любовь к родине, и способ для человека диалога с самим собой после долгих лет скитаний.
![]() |
| Поэт Нгуен Данг До. |
Первые четыре куплета стихотворения открывают пространство глубоких и тихих воспоминаний. Время словно остановилось в тот момент, когда ребёнок из далёкой страны возвращается на родину. Первый куплет прост, как повествование, но на самом деле это священное состояние души: стоя перед деревенскими воротами, возвращающийся словно стоит на границе двух миров : по одну сторону – настоящее, полное взлётов и падений, по другую – ясное воспоминание о далёком прошлом.
Поэт Нгуен Данг До не описывает свою родину блестящими мазками, а позволяет эмоциям проникать сквозь каждый, даже самый маленький, образ: деревенские ворота – детство – туман. Это язык памяти, который не напрямую, а постепенно проникает в читателя, подобно звуку деревенского ветра, мягко колышущего бамбуковую рощу. Внимательно читая, мы распознаём тонкую динамику эмоций: от настоящего действия к глубине мысли, затем к дали тоски и, наконец, к тишине памяти. Это полный цикл эмоций, раскрывающихся, успокаивающихся и вновь звучащих.
Если первые четыре строки – это шаги, ведущие к порогу памяти, то последующие строфы – путешествие вглубь царства воспоминаний. Поэт ведёт диалог с родиной и с самим собой. «Бедная родина хранит любящие слова / Тихое детство среди красок, ароматов и любви». Две короткие строки, но они открывают целую философию жизни для вьетнамского народа. «Бедная родина», но не бедная любовью. Напротив, это колыбель любви, где каждый ветер и песчинка умеют хранить то, что люди оставляют после себя. Фраза «храня любящие слова» олицетворяет родину как мать, молча хранящую в своём сердце столько воспоминаний, столько любящих слов, которые ушедший забыл сказать. Здесь Нгуен Данг До безмолвно, но в то же время обнимает всю благодарность жизни. Следующая строка – воплощение красоты чистоты. «Тихое» детство означает, что оно замерло, стало прошлым, но всё ещё «среди красок, ароматов и любви», словно цветок, всё ещё благоухающий в сознании ушедшего. Среди суеты жизни это воспоминание всё ещё остаётся чистым светом, источником человеческих чувств.
«Слушая с мирной земли/Кажется, эхо любовной истории поэтического дня». В этих двух строках ритм стихотворения замедляется, голос стихотворения словно приглушается. Автор не «слушает» ушами, а «слушает землей», то есть слушает предчувствием, сердцем, впитавшим ностальгию по родине. Это эхо – не обязательно какой-то конкретный звук, а «любовная история поэтического дня», разговор людей с прошлым. У Нгуен Данг До совершенно уникальное «слушание» – слушание того, кто когда-то глубоко жил с землей, кто когда-то покинул её и знал, что родина никогда не молчит. «Путь пустынен, и люди ждут/Где время белых рубашек, абрикосовых цветов и жёлтого солнца?» Эти две строки становятся вершиной ностальгии. Образ «пустынной тропы» подобен царапине в памяти. Каждая узкая тропинка когда-то хранила следы юности, теперь же растут лишь ветер и трава. Строка «Где время белых рубашек, цветов абрикоса и жёлтого солнца?» звучит как вздох, вопросительный, сожалеющий и скорбный. Фотостихи «белая рубашка — цветы — жёлтое солнце» сливаются в ностальгическую цветовую гамму. Та простая, но яркая юность теперь лишь сон.
Поэтический голос шепчет и меланхоличен. «С тех пор и доныне» – период времени, столь долгий, что воспоминания покрываются пылью. Но деревенские ворота «всё ещё ждут», как мать ждёт своего ребёнка, как земля ждёт дождя. По мнению поэта, родина не изменилась; именно это ожидание делает родину священной и бессмертной. «Ступени дома всё ещё здесь/Пагода вилась по моей прошлой жизни». Две заключительные строки создают тишину, богатую символизмом. «Ступени дома» – это место, где человек делает первые шаги в жизни, место разлуки и воссоединения. Это граница между внутренним и внешним, между уходом и возвращением, между прошлым и настоящим. Образ «пагоды вилась по моей прошлой жизни» пробуждает редкую поэтическую черту, образ, одновременно конкретный и духовный (восхождение по моей жизни). Возможно, не только пагода, но и детство, воспоминания, образ родины «пронеслись по моей жизни», как теплая кровь, разлившаяся по жизни тех, кто ушел далеко.
Одной из особых прелестей стихотворения является музыкальность и эстетический язык, сочетающиеся в естественной, простой, но гармоничной манере. Автор пишет с богатым ритмом и мелодизмом. Каждая строфа подобна музыкальному произведению с низкими, высокими, звонкими и звучными нотами, напоминающими народную музыку Центрального региона, где звучание поэзии сливается с шумом ветра, барабанным боем и звуком шагов, возвращающихся в деревню. Плавная и плавная рифма («любовь — аромат», «ожидание — поэзия», «золото — деревня») создаёт пластичный поток эмоций, позволяя читателям легко воспринимать стихотворение как мирную мелодию, звучащую из самого сердца матери-земли.
С эстетической точки зрения стихотворение напоминает картину, где основными цветами являются коричневый, жёлтый и синий – цвета земли, воспоминаний и заката на старом бамбуковом заборе. Образы «травы, окутанной туманом», «цветов абрикоса на жёлтом солнце», «мечтательного ветра старой души» – всё это очень наглядно и может стать сюжетом для песни или фильма о родине. Поэтому «Врата детства» можно положить на музыку, и она станет проникновенной песней, пробуждающей ностальгию в сердцах тех, кто вдали от дома.
Стихотворение в целом – это гармония тоски и раздумий, написанная автором простым, но человечным языком. Нгуен Данг До не пытается стилизовать слова, позволяя эмоциям течь естественно. Именно эта искренность делает «Врата деревни детства» такими запоминающимися в сердцах читателей. Здесь каждый может узнать свои ворота, где частичка его души всё ещё ждёт, всё ещё звенит каждый раз, когда ветер приносит аромат родины.
От начала до конца стихотворение «Ворота деревни детства» наполнено ностальгией, ощущением, что каждое слово пропитано ароматом земли, вкусом жизни и доброты. «Ворота деревни» – метафора национальной идентичности, хранящей дух прошлых времён, мораль «помнить источник воды, когда пьёшь» и простую, но вечную человеческую любовь. Обращаясь к стихотворению, мы смутно видим возвращающегося человека и видим, как вся родина распахивает свои двери, ожидая, когда бродячие дети поймут, что вся слава иллюзорна, реальна лишь родина. Произведение – отголосок воспоминаний, несущий одновременно и деревенскую красоту народных звуков, и созерцание человека, прошедшего через жизнь. Поэт писал сердцем, пропитанным ароматом земли, поэтому каждый стих – это и голос сердца, и голос многих поколений людей, которые, как бы далеко они ни заходили, всё ещё несут в своих сердцах образ ворот деревни детства, словно частицу своей души.
ТХАНЬ КХЕ
* Пожалуйста, посетите раздел, чтобы увидеть соответствующие новости и статьи.
Источник: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/cong-lang-tuoi-tho-noi-tro-ve-ky-uc-907544







Комментарий (0)