(NLDO) - Сидя без дела, листая «Dai Nam Nhat Thong Chi» и «Dai Nam Nhat Thong Toan Do», я осознал, насколько огромной была наша страна во времена правления короля Минь Манга.
Для обеспечения развития крупной страны необходима наилучшая политика управления. Для наилучшего управления необходима наилучшая администрация. Король Минь Манг провёл административную реформу в 1831 году. Последующие поколения считали её одной из двух лучших административных реформ в истории Вьетнама. Первая реформа была проведена королём Ле Тхань Тонгом в 1466 году.
Название новой административной единицы после объединения привлекло большое внимание общественности. Фото: ХУУ ХУНГ
В ходе реформы, после реорганизации центрального правительства, король Минь Манг реорганизовал местное самоуправление. Вся страна была разделена на 30 провинций и одну префектуру Тхыатхьен для управления столичным регионом. В Бакки было 13 провинций, в Чунгки – 11 провинций и одна префектура, а в Намки – 6 провинций. С этого дня в нашей стране существует провинциальное административное деление.
В 1858 году французы сделали первый выстрел, чтобы вторгнуться в нашу страну. С этого дня французы вынудили династию Нгуен подписать множество договоров, чтобы постепенно продать нашу страну Франции. Последним из них был Патенотрский договор 1884 года. Согласно этим договорам, Кохинхина была колонией, Бакки — протекторатом, а Чынгки — автономным районом.
Шесть провинций Кохинхины были разделены французами на множество провинций в соответствии с французскими правилами.
Центральный Вьетнам был автономным регионом, поэтому французы не вмешивались в его дела. Провинции в целом остались прежними, за исключением того, что многие части провинций Тханьхоа, Нгеан, Хатинь, Куангбинь и Куангчи были отозваны в соответствии с указом генерал-губернатора Индокитая о планировании границ трёх стран, а округ Ниньтхуан провинции Биньтхуан был преобразован в провинцию Ниньтхуан.
Больше всего пострадала земля Бакки. Здесь происходили многочисленные восстания всех этнических групп против французских колонизаторов, как кинь, так и горцев, например, восстания Хоанг Хоа Тхама, Док Нгу, Док Тита... Поэтому французы сначала использовали военное правление, создав пять военных мандаринских групп. После подавления оппозиционного движения они начали раздел провинции. Используя политику «разделяй и властвуй», они разделили 13 провинций Бакки на более чем 30. В какой-то момент Нгуен Кхуен насчитал 36 провинций, что выразил в двустишии, поздравляющем его мать Тэй Ты Хонг:
«Здесь есть балдахины, балдахины и алтари для воскурений, чтобы поклоняться царю; её слава славится в 36 провинциях». Он хотел рассказать о славе Западной матери, распространившейся в то время по всему Бакки.
Разделение Бакки на более чем 30 провинций практически одновременно неизбежно привело к несоответствиям, навязыванию и произволу в наименованиях. В то время существовали некоторые нелепо звучащие названия провинций, которые впоследствии пришлось изменить, но были и такие, которые используются до сих пор. В то время у французов был обычай называть провинции по месту нахождения главы провинции.
В 1896 году, когда центральная часть Ханоя и прилегающие к ней территории стали французской концессией, французы решили перенести органы управления оставшейся частью бывшей провинции Ханой в деревню До в уезде Тхань Оай. В этой деревне был красивый черепичный мост через реку Нюэ. Местные жители называли его мостом До. Администрация провинции находилась рядом с мостом До, поэтому французы назвали оставшиеся земли бывшей провинции Ханой провинцией Кау До! Позже образованный генерал-губернатор провинции Кау До потребовал вернуть ей название провинции Хадонг!
Название старой провинции Хоабинь тоже забавно. Французы посчитали провинцию Хынгхоа слишком большой, поэтому им пришлось разделить её на множество провинций. При обследовании они обнаружили, что многие районы провинции заселены преимущественно мыонгами, а Лакшон и Лактхуи провинции Ниньбинь также были мыонгами. Они решили объединить эти территории и образовать новую провинцию под названием Мыонг. Позже провинциальный офис разместился на рынке Чо Бо. Чтобы соответствовать общему названию, провинцию переименовали в провинцию Чо Бо. Административный центр провинции находился в отдалённом горном городке и подвергся нападению повстанцев племени Док Тит, которые захватили провинциальный офис и убили французского заместителя посла. Французскому правительству пришлось перенести провинциальный офис вниз по течению, в коммуну Хоабинь, примерно в 30 км. Название Хоабинь сохранилось с тех пор. К счастью, Хоабинь — красивое название, поэтому его не стали менять!
Название провинции Лаокай также является предметом многочисленных дискуссий. До сих пор одни говорят «Лаокай», другие называют её «Лаокай», третьи — «Лаокай» или «Лаокай». Причина кроется и в происхождении названия!
Провинция Лаокай во времена французского владычества входила в состав префектуры Куихоа, а в период правления Минь Манга – префектуры Антай провинции Хынгхоа. Французы считали эту территорию важной, поэтому создали военную базу, протянувшуюся вдоль границы от Симакая до Фонгтхо. После стабилизации ситуации она была цивилизована и переименована в провинцию Лаокай (Лаокай, Лаокай, Лаокай).
Название происходит от названия района, основанного китайскими иммигрантами у слияния Красной реки и ручья Намтхи на территории Дайвьет. Вскоре после этого сюда переселились вьетнамцы, таи и нунги, которые основали торговый рынок в нескольких километрах ниже по течению Красной реки. Большинство жителей района у слияния Намтхи говорили на диалекте куанхоа, гордясь тем, что они были первыми жителями района, и называли себя старым городом (на китайско-вьетнамском – старый город). Жители района, основанного позже, стали новым городом, откуда и произошло название Пхо Мои.
Слово «лао няй» произносится в языках куанхоа, тэйнунг и монг и трансформируется в «лаокай» и другие варианты, как указано выше. Когда военный округ был создан и преобразован в провинцию, столица провинции находилась в старой деревне, поэтому название провинции также было присвоено старой деревне – провинция Лаокай (Лаокай, Лаокай, Лаокай, Лаонхай). Это название использовалось для обозначения обширной приграничной территории, которой наши предки дали очень красивые и содержательные названия. Название, данное французами, подходило только для названия района или города.
Какой же произвольный, произвольный и бессистемный способ наименования у французов.
Этот метод наименования французы применяли и ко многим другим провинциям старого Севера и Юга! Многие названия используются и по сей день.
Наше государство проводит поистине великую административную реформу, открывающую новую эру для Вьетнама, новый период национального развития. Надеемся, что история зафиксирует это как третью успешную административную реформу во Вьетнаме. Будем надеяться, что название новой провинции будет отражать национальные традиции и культурное наследие предков, избавит от ненужных пережитков колониального периода и продемонстрирует восходящий дух новой эпохи!
С нетерпением ждем новую эру.
Источник: https://nld.com.vn/dat-ten-tinh-o-ta-xua-va-nay-196250327183351058.htm
Комментарий (0)