(VHQN) — Раньше часто говорили о «надписях на стелах» или просто «стелах», но теперь исследователи используют слово «надписи», которое обычно относится к документам, высеченным на камне, дереве, металле и терракоте. Чамские надписи — важный источник информации о древней истории Куангнама в частности и страны Чампа в целом.
Большинство сохранившихся до наших дней чамских надписей находятся на каменных стелах или колоннах храмов и башен, некоторые — на природных скалах, архитектурных украшениях и металлических предметах. Чамские надписи найдены во многих местах Центрального Вьетнама, большинство из них — в провинции Куангнам.
Надписи чамов собирались, расшифровывались (переводились на латынь) и переводились на французский язык французскими учёными с конца XIX до начала XX века. В 1923 году Ж. Коэдес опубликовал в Ханое том «Общий статистический каталог надписей чамов и камбоджийцев», пронумерованный символом C для чамских надписей. Всего было 170 экземпляров, от C1 до C170. Из них 72 стелы были найдены в Куангнаме, 25 в Ниньтхуане , 18 в Биньдине и 17 в Кханьхоа. К настоящему времени число обнаруженных чамских надписей достигло 247.
Надписи чамов используют письменность брахми — систему письма, сформировавшуюся в III веке до н. э. в Индии и называемую брахми липи, что означает «письменность бога Брахми». Вьетнамцы переводят это как «санскритское письмо» (что также означает письменность Брахмы/Брахмы/Брахми).
Эта система письма использовалась для записи санскрита в Индии, а позднее — для записи языков Юго-Восточной Азии, включая древний чамский. Начиная с VIII века, брахмийская письменность постепенно модифицировалась в зависимости от местности и стала системой письма для различных языков.
Гравюры на стелах часто связаны со строительством храмов и башен. Основное содержание стел – восхваление богов и царей, описание приношений и, наконец, часто воздаяние почестей тем, кто их хранит, или предостережения тем, кто разрушает храмы, башни и приношения.
Надписи чамов дают нам сведения о хронологии, династиях и топонимах древней страны Чампа и в то же время отражают часть общественной жизни и современных верований, которые по надежности не может превзойти ни один другой документ.
В надписях встречаются упоминания о конфликтах между регионами Чампа друг с другом или с соседними странами. Это ценная информация для воссоздания историко-культурной картины не только региона Куангнам, но и всего полуострова Индокитай в первом тысячелетии нашей эры.
Помимо некоторых чамских надписей, найденных в Куангнаме, которые были привезены в Ханой французскими археологами и в настоящее время хранятся и экспонируются в Национальном историческом музее, в Куангнаме все еще сохранилось много чамских надписей.
Только на месте раскопок Мишон (район Зуйсюен) в настоящее время насчитывается 36 надписей, некоторые из которых сохранились практически полностью и содержат важную информацию об истории и культуре Чампы.
Надпись C 89 (в настоящее время хранящаяся в выставочном зале памятника Ми Сон) была создана в 1088/1089 годах на древнем чамском языке. В ней повествуется о заслугах короля Джайи Индравармадевы в восстановлении земель Чампы после того, как они были опустошены войной.
Надпись C 100 (создана в 1157/1158 гг.), которая до сих пор находится в своем первоначальном виде в Башне G, написана на санскрите и древнем чамском письме и повествует о заслугах царя Джайи Харивармадевы, который завоевал соседние страны и предложил башню и поля в этом районе богу Шиве.
Помимо большого количества сохранившихся надписей на святыне Мишон, есть также несколько надписей, разбросанных по другим святыням, например, надпись C 66 на святыне Донгзыонг (Тханг Бинь), надпись C 140 на святыне Хыонг Куэ (Куэ Сон) и несколько недавно обнаруженных надписей.
В частности, вдоль южного берега реки Ту Бон находится ряд естественных наскальных надписей, содержащих информацию о пограничных знаках, которые короли Чампы «пожертвовали» богу Шиве, чтобы получить божественную защиту для страны и королевской власти.
Хотя большинство чамских надписей в Куангнаме были расшифрованы и переведены французскими учеными в начале XX века, поскольку содержание чамских надписей связано с поклонением богам, лаконичный стиль языка, множество аллюзий, метафор и гипербол; многие символы стерты и сломаны; поэтому перевод чамских надписей требует дальнейшего изучения.
Прежде всего, необходимо инвентаризировать и сохранить это ценное документальное наследие, а также организовать доступ к его содержанию, что будет служить как научным исследованиям, так и интересу общественности к истории. Создание профиля для ранжирования коллекции чамских надписей в Куангнаме также является целесообразным шагом для повышения интереса общества к этому особому виду документального наследия.
Источник
Комментарий (0)