Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Учитель переводит текст песни Нгуена Ван Чунга, набравшей 3,1 млрд просмотров, на 3 языка

TPO - Песня «Продолжайте историю мира» была переведена на японский, английский и русский языки преподавателями университетов и средних школ для распространения послания мира среди молодежи.

Báo Tiền PhongBáo Tiền Phong27/05/2025

Ханойский университет организовал семинар «Молодежь HANU — продолжение истории мира», чтобы распространить послание любви к миру среди молодежи и в то же время вдохновить людей, которые пытаются донести этот дух до друзей со всего мира через музыку и язык.

Автор песни «Продолжая историю мира», музыкант Нгуен Ван Чунг поделился обстоятельствами рождения песни в 2013 году. Он поблагодарил Отдел пропаганды и массовой мобилизации городского комитета партии Хошимина во время своей поездки обратно к истокам из кладбища Хангзыонг, тюрьмы Фукуок, тюрьмы Кондао, музея Хошимина ,...

Учитель переводит текст песни Нгуена Ван Чунга, набравшей 3,1 миллиарда просмотров, на 3 языка фото 1

Переводчики беседуют с музыкантом Нгуеном Ван Чунгом (второй справа).

Проходя мимо памятников, музыкант испытывал особые чувства. Поколение наших отцов пожертвовало слишком многим ради сегодняшнего мира .

«Мир как воздух, невидимый, неприкосновенный, но если нам не хватает 30 секунд, 1 минуты, 2 минут, люди увидят, насколько велика его ценность. Внезапно мы понимаем ценность слова «мир». Жизнь и счастье, которыми мы наслаждаемся, не приходят сами собой. У меня было достаточно эмоций, чтобы написать эту песню. Я хочу, чтобы песня была связью между историческим прошлым и сегодняшним днем ​​и тем, что нужно сделать на следующий день», — сказал музыкант Нгуен Ван Чунг.

Учитель переводит текст песни Нгуена Ван Чунга, набравшей 3,1 миллиарда просмотров, на 3 языка фото 2

Музыкант Нгуен Ван Чунг (в центре) рассказывает об обстоятельствах рождения песни «Продолжая историю мира».

Заслуженный артист Ле Дык Ман, бывший преподаватель Ханойского университета, перевел 70 вьетнамских песен на русский язык. Он подтвердил, что помимо содержательной ценности, языковая передача каждой песни не менее важна, и он вносит в это свой вклад.

Г-жа Нгуен Сонг Лан Ань, заместитель заведующего кафедрой японского языка Ханойского университета, потратила почти всю ночь на перевод, улавливание ритма и успешную переложение песни «Writing the Next Story of Peace» на японский язык.

Переводчик надеется, что это будет вдохновляющее путешествие, открывающее возможности для общения между вьетнамской и японской молодежью посредством общего послания мира и гуманизма.

Г-н Май Тхань Сон, преподаватель английского языка в средней школе для одаренных детей Ханой-Амстердама, который перевел английскую версию, выразил гордость за то, что донес послание Вьетнама о мире до всего мира на международном языке. Он подчеркнул, что молодое поколение не только наследует наследие мира, но и несет ответственность за его развитие, сохранение и распространение посредством конкретных действий в учебе, работе и позитивном образе жизни.

Вице-президент Ханойского университета Лыонг Нгок Минь подчеркнул, что для поколения, родившегося после войны, мир — это не только историческое понятие, но и жизненная ценность, которую необходимо правильно воспринимать и глубоко ценить.

Источник: https://tienphong.vn/giao-vien-dich-loi-bai-hat-31-ty-luot-view-cua-nguyen-van-chung-ra-3-thu-tieng-post1746055.tpo


Комментарий (0)

No data
No data

Та же категория

Долгое путешествие по Каменному плато
Кат Ба - Симфония лета
Найдите свой собственный Северо-Запад
Полюбуйтесь «воротами в рай» Пу Луонг – Тхань Хоа.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт