Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Хо Хюй Сон пишет книги для детей и думает о радости, которая помогает двигаться вперед

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ02/05/2024


Tác giả Hồ Huy Sơn

Автор Хо Хёй Сон

Писать для детей — это долгий и непрерывный путь, поэтому для меня эта работа приносит больше радости и счастья. Если бы это не было увлекательно, я бы, наверное, не занимался этим до сих пор. Потому что, когда возникают трудности, я часто думаю о радости, чтобы двигаться вперёд.

ХО ХУЙ СОН

Этот молодой автор в настоящее время пишет и работает журналистом в Хошимине.

К настоящему времени его литературное наследие насчитывает десятки произведений, среди которых «Мальчики и девочки» (издательство «Ким Дон», 2007), «Сквозь золотые времена года» (издательство «Ким Дон», 2017), «Ароматные лампы» (издательство «Литература», 2022)…

* Из имён, с красивым рисунком и простым языком. Потому что вы ориентируете эту работу на детей?

- Читая издания в духе «Любимого вьетнамского» издательства «Ким Дон», я получаю удовольствие от близкого, практичного и полезного подхода к работе с детьми.

Многие полагают, что книги о языке и вьетнамском языке должны быть написаны экспертами по культуре или языку.

Научные публикации, конечно, нужны, но чтобы достучаться до юных читателей, их нужно преподносить по-другому: интимно, красиво и, конечно, интересно.

Только тогда мы сможем вдохновить детей учиться, исследовать и, следовательно, больше любить вьетнамский язык.

* Какие, по Вашему мнению, трудности возникают у детей при письме?

— В последнее время я вижу, что атмосфера написания и сочинения детских книг претерпевает позитивные изменения. Детские книги не только уникальны по содержанию, но и «набирают очки» по форме.

Это стало возможным благодаря тому, что издатели смело инвестируют и понимают вкусы современных юных читателей. По сравнению с зарубежными детскими книгами, отечественные детские книги теперь не менее конкурентоспособны.

Однако в целом уровень чтения и, следовательно, покупательная способность по-прежнему остаются низкими, из-за чего у авторов в целом и авторов книг для детей в частности во Вьетнаме нет особой мотивации.

Лишь немногие издания имеют выдающиеся тиражи, тираж большинства изданий ограничивается 1000–2000 экземплярами.

Население нашей страны составляет более 100 миллионов человек, из которых 23,9% (данные 2023 года) приходится на возрастную группу от 0 до 14 лет. Очевидно, что количество книг в 1000–2000 — ничто по сравнению с более чем 20 миллионами детей во Вьетнаме.

Я только что перечитала «Курица-беглянка» Хван Сон Ми. Это одна из самых любимых книг в корейской детской литературе. Но, на мой взгляд, во Вьетнаме не так много произведений, которые были бы так же хороши или даже лучше.

Например, «Приключения сверчка» , а позже — «Глаза закрыты, окно открыто, история сновидений».

Хотя «Курица-беглянка» была рекомендована Министерством образования Кореи и многократно переиздавалась во Вьетнаме, у нас самих, похоже, нет подобной политики или предпочтений! Если бы они были, думаю, это вызвало бы положительные эмоции как у автора, так и у читателя.

Cuốn sách Từ những tên riêng

Книга из имен собственных

* Что касается детской поэзии, правда ли, что в современной поэзии меньше впечатляющих стихотворений, чем в поэзии, написанной для детей в прошлом?

- До сих пор, спустя десятилетия, мы с друзьями с ностальгией бормочем выученные нами стихи.

«Любовь к дедушке» (Tu Mo), «Поговорим с тобой» (Vu Quan Phuong), «Привет первому классу» (Huu Tuong), «Учитель» (Pham Ho), «Укладывая бабушку спать» (Thach Quy)... Раньше нам приходилось заучивать эти стихи наизусть. Возможно, именно поэтому они так глубоко запечатлелись в нашей памяти.

В наши дни так много отвлекающих факторов, что концентрация внимания рассеивается. Чтение и заучивание стихотворения кажется роскошью. Было бы несправедливо утверждать, что поэзия сегодня менее впечатляюща, чем раньше.

В последнее время я вижу, что взрослые стихи печатаются в качестве подарков, а детские сборники стихов, наоборот, в них вкладывают средства издатели, снабжают прекрасными иллюстрациями и цветной печатью; и, конечно, широко распространяются.

Просто времена изменились, и чтение стихов тоже сильно пострадало. Из-за занятости у людей не остаётся времени на прослушивание стихов, они просто просматривают их.

* У Хо Хюй Сона есть сборник детских стихов?

- Я пишу для детей со студенческих лет, уже почти 25 лет.

Произведения детской литературы (включая поэзию и прозу), которые мне нравятся, часто написаны авторами, которые очень любят детей, и зачастую это люди, которые все еще сохраняют свою невинность, хотя все знают, что это нелегко.

Каждый день я напоминаю себе о необходимости стараться быть менее ревнивой, менее расчетливой и сохранять как можно больше невинности, чтобы иметь возможность писать для детей.

Без невинности, думаю, было бы трудно писать для детей. Современные читатели очень искушены, они сразу это чувствуют, скрыть это сложно!

Trong một thế giới trẻ trung luôn đổi khác В молодом мире , который постоянно меняется

«Я думаю, писатели всегда живут чуть ниже температуры тела общества, поэтому они достаточно трезвы, чтобы воспринимать проблемы. Необходимость быть то медленнее, то быстрее, неспособность идти в ногу с жизнью — вот что характерно для художника».



Источник

Комментарий (0)

Оставьте комментарий, чтобы поделиться своими чувствами!

Та же тема

Та же категория

Собор Парижской Богоматери в Хошимине ярко освещен в честь Рождества 2025 года
Девушки из Ханоя красиво «наряжаются» к Рождеству
Жители деревни хризантем Тет в Джиа Лай, ожившей после шторма и наводнения, надеются, что никаких отключений электроэнергии не произойдет, и растения спасутся.
Столица желтого абрикоса в Центральном регионе понесла тяжелые потери после двойного стихийного бедствия

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

В кофейне Далата на 300% увеличилось количество клиентов, так как владелец сыграл роль в «фильме о боевых искусствах»

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт