Некоторые поэтические сборники журналиста Нгуен Тьен Дат - Фото: НК
Многие знают о поэте и журналисте Нгуен Тиен Дате, потому что, прежде чем покинуть этот «временный мир», он оставил после себя довольно богатое «наследие» стихов, рассказов и публицистических работ. Что касается меня, то, ещё будучи студентом-литературоведом, я часто по вечерам в Хюэ заходил в книжные магазины возле моста Трангтьен, на берегу реки Хыонг, чтобы почитать его стихи, опубликованные в ежемесячном журнале «Киен Тхук Нгай Най»: «О, вернись к реке/У реки мечтательные глаза/Старый рыбак/Пусть день поднимется до необъятности…» (Из разговора с бывшей возлюбленной).
В последующие разы, когда я приезжал домой, я часто встречал его семью на пароме «Майша», курсирующем туда и обратно в Донгха, потому что его дом и мой находились всего в поле друг от друга. После окончания университета я снова встретил его в «общем доме» газеты «Куангчи» . Дат любил и уважал меня потому, что у нас с ним была старая мать в деревне, к которой мы всегда с нетерпением ждали возвращения.
Поэтому на протяжении всех его стихов проходит через бедную деревню Ламсюань, где живут старая мать и несколько деревенских девушек: «Мы родились у рек, у рек, / Уткнувшись в твоё тело, ища креветок и креветок» («Река жизни»); «Бедная деревня! Да, мать, / Моё сердце неспокойно от тоски» («Зио Линь»), и он всегда признаётся: «Хотя я люблю розы, целую фиалки, / Читаю стихи Пушкина и держу руки красавиц, / Я всё ещё сельский староста моей деревни, / Где зёрна риса зимой раскрывают крылья солнца» («Сельская староста»). Потому что именно в этой деревне Дат всегда находит свою мать и сестру: «Твои слёзы, я думаю, / Капли росы с неба, / Я как огненный сверчок, / Вечно жажду росы» («Десять лет»).
Говоря о моей старой маме, мы с братом часто говорили о жертвенности. Он рассказывал: «Когда я учился в Хюэ, каждый раз, когда я возвращался домой после полудня, мама бежала накраситься, смотрела на моё полное и худое лицо, потом брала соломинку, чтобы нарубить тополиных дров, расколоть их на пять-семь частей, высушить на солнце и отнести на рынок в Хом, чтобы продать и получить деньги на моё обучение. Обычно я приезжал домой на несколько дней, но однажды мне нужно было вернуться пораньше на экзамен, тополиные дрова ещё не высохли, и я не мог заработать денег. Мама дала мне мешок риса, вытолкнула меня за дверь и, обернувшись, увидела, как по её лицу текут слёзы».
Я рассказала ей: «Моя мама продаёт холодный чай. Иногда ей приходится не спать до часу-двух ночи, ожидая, когда деревенские парни, флиртующие с девушками, зайдут и допьют чай. Потому что, если она не продаст всю сладкую воду и фасоль, завтра она накормит детей, а если ледяная вода растает, завтра же потеряет деньги. Иногда по утрам я просыпаюсь и вижу, что у мамы красные и опухшие глаза». Мы с братом переглянулись и воскликнули: «О, как же это тяжело!»
Пейзаж деревни Джио-Май — Фото: TL
Когда дело касается трудностей и простоты, у нас с Датом много общего. Несмотря на то, что он известный журналист, он по-прежнему остаётся честным и простым человеком, особенно его любовь выпить на бамбуковой циновке в углу моего крыльца. Помню, когда я строил дом, каждый день он приходил, парковал велосипед у ворот, затягивался сигаретой Jet и шептал мне: «Постарайся сделать широкое крыльцо, чтобы было где выпить. Постарайся произвести на всех впечатление, если нужны будут деньги, я одолжу».
Я выполнила его просьбу, чтобы мне сделали крыльцо достаточно большим, чтобы расстелить квадратный коврик на четверых. Долги копились, и он несколько раз просил денег в долг, почесывая голову. Так спокойно! Но однажды днём он примчался обратно, сияя от счастья.
«У меня есть деньги, сегодня вечером вы с женой можете прийти ко мне и получить их». Оказалось, что он только что получил журналистскую премию и заработал несколько миллионов донгов, и дал их жене, чтобы она одолжила мне на строительство дома. Он всегда был честен, из тех людей, которые легкомысленно относятся к деньгам.
«Ты возвращаешься и продаёшь циновки гон/Циновки гон закончены к Тэту/Я не беру ни копейки/В холодное время года я сижу и разжигаю огонь» (Разговор с бывшим возлюбленным). Есть ли более прекрасный образец мужчины, есть ли более счастливая жена, чем «владеть» мужем, который заботлив, трудолюбив и беззаботен по жизни? Легкомысленно относясь к деньгам и избегая суеты повседневной жизни, Дат всегда уверен: «Пока есть зарплата и гонорары, я презираю долги/Чи-чи будет жить до седых волос» (Напоминание себе). И он всегда гордо смеётся: «Чи-чи тоже человек/Деньги, деньги и весь мир борются за положение/Еда, одежда и слава/Взлёты и падения, этот парень всё тот же» (Гордо смеётся в свои тридцать).
Тогда площадь и угол моего крыльца стали «местом веселья», куда Дат часто заглядывал каждый день. Постепенно я к этому привыкла, и если он не приходил домой днём, я чувствовала себя опустошённой. Никаких деликатесов – только целая банка лечебного вина, перелитая в бутылку, и немного сушёной рыбы в качестве наживки, а иногда, когда ему было невмоготу, он тянулся за зелёными манго в соседском саду и обмакивал их в соль. Он не был привередлив, пока у него была «площадка», где можно было посидеть и поболтать. Должна признать, что у него был талант выдумывать истории, которым мы верили, но, увы, это было, когда он сам «рассказывал истории за вином», а не когда их рассказывал житель деревни Ламсюань. Много раз его выдумки разоблачались, и Дату приходилось смеяться и признаваться, что он просто развлекал нас.
Но судьба распорядилась так, что мой квадратный дом не смог его удержать. Тогда он сказал: «На этот раз я ещё и крыльцо расширю, добавлю ещё несколько кирпичей, чтобы ребятам было светлее, и они могли бы приходить пить вино». Он так и сделал, и я пошёл посмотреть, но, увы, прежде чем я смог выпить с ним вина в этом квадратном доме, непредвиденный случай затащил его обратно на поля Ламсюань. Когда я вывел его, его мать упала в обморок. Я смог помочь ей подняться и помочь ей справиться с душераздирающей болью. «Что я могу сделать, что я могу сделать иначе/На что я могу надеяться! Скажи маме немного покоя/Вдруг этим днём, стоя в одиночестве у реки/Вернувшись в свой родной город, зовя на заброшенный паром/Вздрогнув – тело моей матери – на фоне неба и облаков...» (Река жизни матери).
Эти стихи были его способом извиниться перед родителями за то, что они не выполнили его сыновний долг, но для Нгуен Тиен Дата они, похоже, не были утеряны, а «все еще здесь, в памяти» его родственников и друзей.
Хо Нгуен Кха
Источник: https://baoquangtri.vn/nguyen-tien-dat-van-con-day-thuong-nho-194401.htm
Комментарий (0)