Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Поэт Чыонг Ань Ту: В поэзии всегда звучит голос Отечества

Имя Чыонг Ань Ту хорошо известно в отечественном литературном мире, и читатели считают его одним из самых популярных зарубежных авторов, чьи стихи чаще всего публиковались во вьетнамских газетах и ​​журналах. Хотя он живёт и работает за границей уже более 30 лет, он по-прежнему хранит глубокую любовь к своей родине и стране, которую выражает в своих стихах.

Báo Đồng NaiBáo Đồng Nai14/09/2025

Поэт Труонг Ань Ту.

По случаю презентации своего сборника стихов «Белые облака и волосы матери», выпущенного издательством Kim Dong Publishing House, поэт Чыонг Ань Ту поделился с Dong Nai Weekend тем, что он хочет донести через литературу.

Поэзия естественным образом проявляется во всех аспектах жизни.

🔴 Дорогой поэт Чыонг Ань Ту, что особенного в вашем пути к поэзии?

— Моя семья обожает поэзию. И поэзия пришла ко мне естественным образом ещё со школы. Позже, уехав за границу на заработки, я стал писать больше, и мои первые работы начали публиковаться в газетах с 1990-х годов, по личной необходимости. Поэзия и музыка для меня — голос сердца, эмоций, души. Я технарь, и после работы, когда я прихожу домой, поэзия — это лекарство, исцеляющее душу, помогающее обрести гармонию в жизни и через неё выражающее то, что я вижу и слышу каждый день.

🔴 Каково ваше мнение о связи литературы и реальной жизни?

— Для меня материалом литературы является жизнь. Реальность жизни будет способствовать формированию литературы той эпохи. Если писатель не приобщится к дыханию современной жизни, в которой он участвует, ему будет очень трудно создавать хорошие произведения. Для меня реальность жизни — это хороший источник вдохновения для поэтического творчества. Голос времени означает писать и думать о вещах, которые живут дыханием жизни. Пишите потом, руками труженика. Откройте своё сердце, чтобы писать о том, что нужно жизни, писать, чтобы оживлять добрые чувства.

Для таких писателей и поэтов, как мы, главное — создавать значимые произведения, помогать жизни и людям достигать благих целей. В конечном счёте, вносить вклад в то, чтобы сделать общество лучше и гуманнее.

🔴 Это непросто. Есть ли у вас чем поделиться с писателями, особенно с молодыми сегодня?

– Человеку, который хочет хорошо писать, необходимо развивать в себе любовь к жизни. А чтобы развивать эту любовь, нужно верить в справедливость, а также всматриваться в окружающий мир, вникая в его глубину и глубину, сливаясь с природой и людьми. Исходя из этого, писатель формирует свой собственный язык и душу.

Через слова писатели передают свои послания обществу. Благодаря литературе мы лучше понимаем общество. Реалии общества, отражённые в литературе, не просто копируются как есть, а избираются, через призму каждого человека. Извлекайте суть, чтобы произведение дышало жизнью, чтобы донести до людей интеллектуальные и эмоциональные послания, наполненные истинной художественной красотой. Молодым людям нужно наблюдать за этим, записывать их собственными мыслями, размышлениями и чувствами, и у них обязательно всё получится.

Отечество всегда в сердце

🔴 Прожив за границей более 30 лет, с самых юных лет он всегда питал глубокую любовь к родине, которую он выражал в своих стихах. Как Чыонг Ань Ту удалось сохранить эту чистоту?

— Я уехал из Вьетнама, когда мне было больше 20 лет, и живу в Германии уже более 30 лет. Это значит, что я прожил в Германии почти вдвое дольше, чем во Вьетнаме. Где бы я ни был, что бы я ни делал, я чувствую себя совершенно естественным вьетнамцем. Я родился и вырос во Вьетнаме, на моей родине, как и моя мать.

Живя за границей, имея возможность оглянуться на Отечество, я чувствую себя ещё более привязанным к своей родине и стране. Где бы я ни был, я всегда чувствую Отечество в своём сердце. Куда бы я ни шёл по этой земле, оглядываясь назад, я всегда вижу позади себя Отечество, родную родину.

В этом году наша страна стала свидетелем двух важных событий: 50-летия Освобождения Юга и Национального воссоединения и 80-летия Национального дня. Мы увидели отклик народа на эти значимые события.

Я, как и большинство вьетнамцев, живущих вдали от дома, всегда обращаюсь к Отечеству со всей своей любовью и заботой. Неважно, что мы делаем и где находимся, давайте обратим внимание на лучшее, что есть в людях и Отечестве. Поэтому Родина и Отечество всегда остаются самыми важными, хранящими в себе вклад и жертвы поколений вьетнамцев.

🔴 Страна, как мы видим, обновляется и развивается с каждым днём. Чего вы ждёте от этого развития?

— Это очень хорошо, Вьетнам стремительно развивается во всех аспектах, интегрируясь в мир. Я надеюсь, что моя страна продолжит «интернационализацию» во многих областях, всё больше интегрируясь и развиваясь с миром , чтобы дети Вьетнама, где бы они ни находились, могли найти свою Родину.

🔴 Недавно у вас была возможность представить сборник стихов «Белые облака и волосы матери» читателям на книжной улице Хошимина. Сборник был переиздан издательством Kim Dong Publishing House всего через несколько месяцев после выхода первой версии. Что вы думаете об этом?

Поэтесса Чыонг Ань Ту раздала автографы читателям на презентации сборника стихов «Белые облака и материнские волосы».

— Я очень рад, что мои произведения хорошо принимаются отечественными читателями, и что газеты приглашают меня к сотрудничеству и с нетерпением ждут этого. Для меня большая радость, что многие мои стихи доходят до читателей всех возрастов. И я верю, что читатели всех возрастов смогут найти в этих стихах смысл, радость и послание в зависимости от своих языковых способностей и восприятия.

Поэт Чыонг Ань Ту (родился в 1967 году в Ханое) в настоящее время живёт и работает в Германии. Его многочисленные произведения опубликованы в отечественной литературе. Среди опубликованных сборников стихов: «Чувства», «Времена года цветов», «Утренние цветы», «Белые облака матери». Он — один из зарубежных вьетнамских авторов, чьи произведения представлены в отечественной прессе. Некоторые его стихотворения используются в качестве исследовательских материалов для преподавания вьетнамского языка иностранным студентам и включены в общеобразовательные учебники во Вьетнаме.

«Белые облака и волосы матери» – также тема сборника. В стихотворении говорится не только о физической любви к матери, но и о родине. Для меня поэзия – это и мать во плоти и крови, и родина. «Белые облака и волосы матери» считаются поэзией для детей, но каждый может стать её читателем, и помимо детской поэзии я пишу и на многие другие темы. Благодаря литературе и поэзии у меня есть возможность встретить друзей из других стран, а когда мои произведения представляют в университетах, это также возможность познакомить людей с культурой, страной и Отечеством Вьетнама. Это счастье, которое нелегко обрести.

🔴 Спасибо!

Vuong The (в исполнении)

Источник: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/


Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Каждая река — путешествие
Хошимин привлекает инвестиции от предприятий с прямыми иностранными инвестициями через новые возможности
Историческое наводнение в Хойане, вид с военного самолета Министерства национальной обороны
«Великое наводнение» на реке Тху Бон превысило историческое наводнение 1964 года на 0,14 м.

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

Посмотрите, как прибрежный город Вьетнама в 2026 году вошел в число лучших туристических направлений мира.

Текущие события

Политическая система

Местный

Продукт