| Поэт Труонг Ань Ту. |
По случаю презентации своего сборника стихов «Белые облака и волосы матери», выпущенного издательством Kim Dong Publishing House, поэт Чыонг Ань Ту поделился с Dong Nai Weekend тем, что он хочет донести через литературу.
Поэзия естественным образом проявляется во всех аспектах жизни.
🔴 Дорогой поэт Чыонг Ань Ту, что особенного в вашем пути к поэзии?
— Моя семья обожает поэзию. И поэзия пришла ко мне естественным образом ещё со школы. Позже, уехав за границу на заработки, я стал писать больше, и мои первые работы начали публиковаться в газетах с 1990-х годов, по личной необходимости. Поэзия и музыка для меня — голос сердца, эмоций, души. Я технарь, и после работы, когда я прихожу домой, поэзия — это лекарство, исцеляющее душу, помогающее обрести гармонию в жизни и через неё выражающее то, что я вижу и слышу каждый день.
🔴 Каково ваше мнение о связи литературы и реальной жизни?
— Для меня материалом литературы является жизнь. Реальность жизни будет способствовать формированию литературы той эпохи. Если писатель не приобщится к дыханию современной жизни, в которой он участвует, ему будет очень трудно создавать хорошие произведения. Для меня реальность жизни — это хороший источник вдохновения для поэтического творчества. Голос времени означает писать и думать о вещах, которые живут дыханием жизни. Пишите потом, руками труженика. Откройте своё сердце, чтобы писать о том, что нужно жизни, писать, чтобы оживлять добрые чувства.
Для таких писателей и поэтов, как мы, главное — создавать значимые произведения, помогать жизни и людям достигать благих целей. В конечном счёте, вносить вклад в то, чтобы сделать общество лучше и гуманнее.
🔴 Это непросто. Есть ли у вас чем поделиться с писателями, особенно с молодыми сегодня?
– Человеку, который хочет хорошо писать, необходимо развивать в себе любовь к жизни. А чтобы развивать эту любовь, нужно верить в справедливость, а также всматриваться в окружающий мир, вникая в его глубину и глубину, сливаясь с природой и людьми. Исходя из этого, писатель формирует свой собственный язык и душу.
Через слова писатели передают свои послания обществу. Благодаря литературе мы лучше понимаем общество. Реалии общества, отражённые в литературе, не просто копируются как есть, а избираются, через призму каждого человека. Извлекайте суть, чтобы произведение дышало жизнью, чтобы донести до людей интеллектуальные и эмоциональные послания, наполненные истинной художественной красотой. Молодым людям нужно наблюдать за этим, записывать их собственными мыслями, размышлениями и чувствами, и у них обязательно всё получится.
Отечество всегда в сердце
🔴 Прожив за границей более 30 лет, с самых юных лет он всегда питал глубокую любовь к родине, которую он выражал в своих стихах. Как Чыонг Ань Ту удалось сохранить эту чистоту?
— Я уехал из Вьетнама, когда мне было больше 20 лет, и живу в Германии уже более 30 лет. Это значит, что я прожил в Германии почти вдвое дольше, чем во Вьетнаме. Где бы я ни был, что бы я ни делал, я чувствую себя совершенно естественным вьетнамцем. Я родился и вырос во Вьетнаме, на моей родине, как и моя мать.
Живя за границей, имея возможность оглянуться на Отечество, я чувствую себя ещё более привязанным к своей родине и стране. Где бы я ни был, я всегда чувствую Отечество в своём сердце. Куда бы я ни шёл по этой земле, оглядываясь назад, я всегда вижу позади себя Отечество, родную родину.
В этом году наша страна стала свидетелем двух важных событий: 50-летия Освобождения Юга и Национального воссоединения и 80-летия Национального дня. Мы увидели отклик народа на эти значимые события.
Я, как и большинство вьетнамцев, живущих вдали от дома, всегда обращаюсь к Отечеству со всей своей любовью и заботой. Неважно, что мы делаем и где находимся, давайте обратим внимание на лучшее, что есть в людях и Отечестве. Поэтому Родина и Отечество всегда остаются самыми важными, хранящими в себе вклад и жертвы поколений вьетнамцев.
🔴 Страна, как мы видим, обновляется и развивается с каждым днём. Чего вы ждёте от этого развития?
— Это очень хорошо, Вьетнам стремительно развивается во всех аспектах, интегрируясь в мир. Я надеюсь, что моя страна продолжит «интернационализацию» во многих областях, всё больше интегрируясь и развиваясь с миром , чтобы дети Вьетнама, где бы они ни находились, могли найти свою Родину.
🔴 Недавно у вас была возможность представить сборник стихов «Белые облака и волосы матери» читателям на книжной улице Хошимина. Сборник был переиздан издательством Kim Dong Publishing House всего через несколько месяцев после выхода первой версии. Что вы думаете об этом?
| Поэтесса Чыонг Ань Ту раздала автографы читателям на презентации сборника стихов «Белые облака и материнские волосы». |
— Я очень рад, что мои произведения хорошо принимаются отечественными читателями, и что газеты приглашают меня к сотрудничеству и с нетерпением ждут этого. Для меня большая радость, что многие мои стихи доходят до читателей всех возрастов. И я верю, что читатели всех возрастов смогут найти в этих стихах смысл, радость и послание в зависимости от своих языковых способностей и восприятия.
Поэт Чыонг Ань Ту (родился в 1967 году в Ханое) в настоящее время живёт и работает в Германии. Его многочисленные произведения опубликованы в отечественной литературе. Среди опубликованных сборников стихов: «Чувства», «Времена года цветов», «Утренние цветы», «Белые облака матери». Он — один из зарубежных вьетнамских авторов, чьи произведения представлены в отечественной прессе. Некоторые его стихотворения используются в качестве исследовательских материалов для преподавания вьетнамского языка иностранным студентам и включены в общеобразовательные учебники во Вьетнаме.
«Белые облака и волосы матери» – также тема сборника. В стихотворении говорится не только о физической любви к матери, но и о родине. Для меня поэзия – это и мать во плоти и крови, и родина. «Белые облака и волосы матери» считаются поэзией для детей, но каждый может стать её читателем, и помимо детской поэзии я пишу и на многие другие темы. Благодаря литературе и поэзии у меня есть возможность встретить друзей из других стран, а когда мои произведения представляют в университетах, это также возможность познакомить людей с культурой, страной и Отечеством Вьетнама. Это счастье, которое нелегко обрести.
🔴 Спасибо!
Vuong The (в исполнении)
Источник: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/






Комментарий (0)